Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 73:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 73:19 - Eh quoi ! En un instant les voilà détruits ! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine !

Parole de vie

Psaumes 73.19 - Tout d’un coup, plus rien,
ils sont finis, détruits par la peur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73. 19 - Eh quoi ! en un instant les voilà détruits ! Ils sont enlevés, exterminés par une fin soudaine !

Bible Segond 21

Psaumes 73: 19 - Et voilà, en un instant ils sont détruits, ils ont disparu, anéantis par l’épouvante !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 73:19 - Et soudain, c’est la catastrophe : en un instant,
ils sont perdus, ils sont détruits, et l’épouvante les saisit.

Bible en français courant

Psaumes 73. 19 - Ah! comme en peu de temps ils sont réduits à rien,
finis, anéantis par une terreur soudaine!

Bible Annotée

Psaumes 73,19 - Ah ! Comme les voilà détruits en un clin d’œil, Enlevés, anéantis d’épouvante !

Bible Darby

Psaumes 73, 19 - Comme ils sont détruits en un moment ! Ils sont péris, consumés par la frayeur.

Bible Martin

Psaumes 73:19 - Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment ? sont-ils défaillis ? ont-ils été consumés d’épouvantements ?

Parole Vivante

Psaumes 73:19 - Et soudain, c’est la catastrophe :
En un instant, ils sont détruits et finissent dans l’épouvante.

Bible Ostervald

Psaumes 73.19 - Comme ils sont détruits en un moment ! enlevés et consumés par une destruction soudaine !

Grande Bible de Tours

Psaumes 73:19 - Comme ils sont tombés tout à coup dans la désolation ! que leur chute a été subite ! Ils ont péri à cause de leur iniquité.

Bible Crampon

Psaumes 73 v 19 - Eh quoi ! En un instant les voilà détruits ! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes !

Bible de Sacy

Psaumes 73. 19 - Ne livrez pas aux bêtes les âmes de ceux qui s’occupent à vous louer ; et n’oubliez pas pour toujours les âmes de vos pauvres serviteurs .

Bible Vigouroux

Psaumes 73:19 - Ne livrez pas aux bêtes (féroces) les (des) âmes qui vous louent, et n’oubliez pas pour toujours les âmes de vos pauvres.

Bible de Lausanne

Psaumes 73:19 - Comme ils sont désolés en un moment ! Ils périssent, ils sont consumés par de soudaines terreurs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 73:19 - How they are destroyed in a moment,
swept away utterly by terrors!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 73. 19 - How suddenly are they destroyed,
completely swept away by terrors!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 73.19 - How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 73.19 - °Cómo han sido asolados de repente! Perecieron, se consumieron de terrores.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 73.19 - ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 73.19 - μὴ παραδῷς τοῖς θηρίοις ψυχὴν ἐξομολογουμένην σοι τῶν ψυχῶν τῶν πενήτων σου μὴ ἐπιλάθῃ εἰς τέλος.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 73.19 - Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 73:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV