Comparateur des traductions bibliques Psaumes 73:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 73:12 - Ainsi sont les méchants : Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Parole de vie
Psaumes 73.12 - Voilà les gens mauvais : ils augmentent leur richesse tout tranquillement.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 73. 12 - Ainsi sont les méchants : Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Bible Segond 21
Psaumes 73: 12 - Voici comment sont les méchants : toujours tranquilles, ils augmentent leurs richesses.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 73:12 - Voilà comment sont les méchants : toujours tranquilles, ils accumulent les richesses.
Bible en français courant
Psaumes 73. 12 - Regardez-les, ces gens sans foi ni loi: toujours à l’abri des ennuis, ils améliorent leur situation.
Bible Annotée
Psaumes 73,12 - Voici, tels sont les méchants : Toujours heureux, ils amassent des richesses.
Bible Darby
Psaumes 73, 12 - Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
Bible Martin
Psaumes 73:12 - Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Parole Vivante
Psaumes 73:12 - Voilà comment sont les méchants : Toujours heureux, jamais troublés, ils accumulent leurs richesses.
Bible Ostervald
Psaumes 73.12 - Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
Grande Bible de Tours
Psaumes 73:12 - Voilà les pécheurs eux-mêmes dans l’abondance de tous les biens de ce monde ; ils ont acquis de grandes richesses.
Bible Crampon
Psaumes 73 v 12 - Tels sont les méchants : toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Bible de Sacy
Psaumes 73. 12 - Cependant Dieu, qui est notre Roi depuis tant de siècles, a opéré notre salut au milieu de la terre.
Bible Vigouroux
Psaumes 73:12 - Cependant Dieu est notre roi depuis des siècles ; il a opéré notre (le) salut au milieu de la terre. [73.12 Voir Luc, 1, 68. ― Mais Dieu, etc. Les Pères l’entendent ordinairement de la rédemption du genre humain, opérée par Jésus-Christ, notre Dieu et notre roi, au milieu de la Judée.] [73.12-14 Ce n’est pas la puissance qui manque à Dieu ; il a séparé la mer de la terre ferme, il brise la tête du crocodile.]
Bible de Lausanne
Psaumes 73:12 - Les voilà, ces méchants : éternellement tranquilles, ils atteignent à la richesse.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 73:12 - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 73. 12 - This is what the wicked are like — always free of care, they go on amassing wealth.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 73.12 - Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 73.12 - He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 73.12 - Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae