Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 7:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 7:8 - (7.9) L’Éternel juge les peuples : Rends-moi justice, ô Éternel ! Selon mon droit et selon mon innocence !

Parole de vie

Psaumes 7.8 - Que les peuples se rassemblent autour de toi !
Et toi, de là-haut, montre ton pouvoir sur eux !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7. 8 - Que l’assemblée des peuples t’environne ! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés !

Bible Segond 21

Psaumes 7: 8 - Que l’assemblée des peuples vienne t’entourer, reviens dominer sur elle dans les hauteurs !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 7:8 - Que les nations s’assemblent autour de toi, et toi,
domine-les des hauteurs de ton trône.

Bible en français courant

Psaumes 7. 8 - Que les peuples se rassemblent autour de toi;
et toi, domine-les du haut de ton trône.

Bible Annotée

Psaumes 7,8 - Que l’assemblée des peuples t’environne ; Reprends ta place au-dessus d’elle dans les hauts lieux.

Bible Darby

Psaumes 7, 8 - L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, Ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.

Bible Martin

Psaumes 7:8 - Que l’Éternel juge les peuples ; fais moi droit, ô Éternel ! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.

Parole Vivante

Psaumes 7:8 - Autour de toi que les peuples s’assemblent,
Siège au-dessus d’eux dans les lieux très hauts !

Bible Ostervald

Psaumes 7.8 - Que l’assemblée des peuples t’environne ; remonte au-dessus d’elle vers les lieux élevés !

Grande Bible de Tours

Psaumes 7:8 - Et l’assemblée des peuples vous environnera.
En considération de cette assemblée, remontez sur votre tribunal.

Bible Crampon

Psaumes 7 v 8 - Que l’assemblée des peuples t’environne ! Puis, t’élevant au-dessus d’elle, remonte dans les hauteurs.

Bible de Sacy

Psaumes 7. 8 - Alors l’assemblée des peuples vous environnera : en considération d’elle remontez en haut.

Bible Vigouroux

Psaumes 7:8 - et l’assemblée des peuples vous environnera. A cause d’elle remontez (retournez) en haut.
[7.8 Et l’assemblée des peuples qui désirent ardemment que vous me rendiez justice, vous environnera pour entendre le jugement que vous porterez en ma faveur, et vous en rendre gloire. ― Retournez en haut sur votre tribunal, d’où il semble que vous êtes descendu pour me laisser en proie à mes ennemis.]

Bible de Lausanne

Psaumes 7:8 - Et que l’assemblée des peuples t’environne, et au-dessus d’elle retourne au lieu élevé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 7:8 - The Lord judges the peoples;
judge me, O Lord, according to my righteousness
and according to the integrity that is in me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 7. 8 - Let the Lord judge the peoples.
Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
according to my integrity, O Most High.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 7.8 - The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 7.8 - Jehová juzgará a los pueblos; Júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia, Y conforme a mi integridad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 7.8 - et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 7.8 - καὶ συναγωγὴ λαῶν κυκλώσει σε καὶ ὑπὲρ ταύτης εἰς ὕψος ἐπίστρεψον.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 7.8 - Der HERR wird die Völker richten; fälle du, o HERR, das Urteil über mich nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Unschuld!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 7:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV