Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 7:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 7:9 - (7.10) Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste !

Parole de vie

Psaumes 7.9 - Seigneur, toi qui juges les peuples, fais-moi justice.
Je t’ai obéi et je suis innocent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7. 9 - L’Éternel juge les peuples : Rends-moi justice, ô Éternel ! Selon mon droit et selon mon innocence !

Bible Segond 21

Psaumes 7: 9 - L’Éternel exerce son jugement sur les peuples : juge-moi, Éternel, conformément à ma justice et à mon intégrité !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 7:9 - Ô Éternel, toi le juge des peuples,
rends-moi justice, et agis selon ma droiture !
Qu’il me soit fait selon mon innocence !

Bible en français courant

Psaumes 7. 9 - Seigneur, toi qui juges les peuples,
rends justice à ma loyauté et à mon innocence.

Bible Annotée

Psaumes 7,9 - L’Éternel juge les peuples. Fais-moi justice, ô Éternel ! Qu’il me soit fait selon ma justice et mon intégrité !

Bible Darby

Psaumes 7, 9 - Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.

Bible Martin

Psaumes 7:9 - Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins ; ô Dieu juste !

Parole Vivante

Psaumes 7:9 - Seigneur, toi qui es l’arbitre des peuples,
Rends-moi justice, agis selon mon droit !
Qu’il me soit fait selon mon innocence !

Bible Ostervald

Psaumes 7.9 - L’Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l’intégrité qui est en moi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 7:9 - C’est le Seigneur qui juge les peuples.
Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi.

Bible Crampon

Psaumes 7 v 9 - Yahweh juge les peuples : rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.

Bible de Sacy

Psaumes 7. 9 - C’est le Seigneur qui juge les peuples : jugez-moi, Seigneur ! selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi.

Bible Vigouroux

Psaumes 7:9 - Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 7:9 - Que l’Éternel fasse le procès des peuples. Fais-moi droit, ô Éternel ! Qu’il me soit fait selon ma justice et mon intégrité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 7:9 - Oh, let the evil of the wicked come to an end,
and may you establish the righteous&emdash;
you who test the minds and hearts,
O righteous God!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 7. 9 - Bring to an end the violence of the wicked
and make the righteous secure —
you, the righteous God
who probes minds and hearts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 7.9 - Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 7.9 - Fenezca ahora la maldad de los inicuos, mas establece tú al justo; Porque el Dios justo prueba la mente y el corazón.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 7.9 - Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 7.9 - κύριος κρινεῖ λαούς κρῖνόν με κύριε κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν ἀκακίαν μου ἐπ’ ἐμοί.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 7.9 - Laß doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und stärke den Gerechten, denn du prüfst die Herzen und Nieren, gerechter Gott!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 7:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV