Psaumes 7:6 - (7.7) Lève-toi, ô Éternel ! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement !
Parole de vie
Psaumes 7.6 - Si j’ai fait cela, alors qu’un ennemi me poursuive et m’attrape ! Qu’il m’écrase tout vivant et traîne mon honneur dans la poussière !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 7. 6 - Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière ! – Pause.
Bible Segond 21
Psaumes 7: 6 - que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il me terrasse et traîne ma gloire dans la poussière ! – Pause.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 7:6 - alors, qu’un ennemi se mette à me poursuivre, qu’il me rattrape et me piétine, qu’il traîne mon honneur dans la poussière. Pause
Bible en français courant
Psaumes 7. 6 - alors, que l’ennemi me poursuive, qu’il me rattrape, me piétine à terre tout vivant et traîne mon honneur dans la boue! Pause
Bible Annotée
Psaumes 7,6 - Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne ; qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière !
(Jeu d’instruments.)
Bible Darby
Psaumes 7, 6 - Lève-toi dans ta colère, Ô Éternel ! Elève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi : tu as commandé le jugement.
Bible Martin
Psaumes 7:6 - Lève-toi, ô Éternel ! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi ; tu as ordonné le droit.
Parole Vivante
Psaumes 7:6 - Alors, que mon ennemi me poursuive, Qu’il me rattrape et me piétine à terre, Qu’il traîne mon honneur dans la poussière.
Bible Ostervald
Psaumes 7.6 - Que l’ennemi me poursuive et qu’il m’atteigne ; qu’il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière ! Sélah (pause).
Grande Bible de Tours
Psaumes 7:6 - Que l’ennemi poursuive mon âme et la saisisse ; qu’il me foule aux pieds sur la terre en m’ôtant la vie, et qu’il réduise ma gloire en poussière.
Bible Crampon
Psaumes 7 v 6 - que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, qu’il couche ma gloire dans la poussière.
Bible de Sacy
Psaumes 7. 6 - Que l’ennemi poursuive mon âme et s’en rende maître ; qu’il me foule aux pieds sur la terre en m’ôtant la vie ; et qu’il réduise toute ma gloire en poussière.
Bible Vigouroux
Psaumes 7:6 - Que l’ennemi poursuive mon âme et s’en rende maître ; qu’il foule à terre ma vie, et qu’il traîne (ensevelisse) ma gloire dans la poussière. [7.6 Qu’il foule ma vie, etc. ; qu’il me foule tout vivant. ― Qu’il ensevelisse ; c’est le sens du grec et de l’hébreu, qui portent à la lettre : Qu’il fasse habiter.]
Bible de Lausanne
Psaumes 7:6 - que l’ennemi poursuive et atteigne mon âme, et qu’il foule à terre ma vie, et couche ma gloire dans la poussière. (Sélah.)
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 7:6 - Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 7. 6 - Arise, Lord, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 7.6 - Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 7.6 - Levántate, oh Jehová, en tu ira; Álzate en contra de la furia de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 7.6 - persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma