Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 7:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 7:6 - (7.7) Lève-toi, ô Éternel ! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement !

Parole de vie

Psaumes 7.6 - Si j’ai fait cela, alors qu’un ennemi me poursuive et m’attrape !
Qu’il m’écrase tout vivant et traîne mon honneur dans la poussière !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7. 6 - Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière ! – Pause.

Bible Segond 21

Psaumes 7: 6 - que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il me terrasse et traîne ma gloire dans la poussière ! –   Pause.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 7:6 - alors, qu’un ennemi se mette à me poursuivre,
qu’il me rattrape et me piétine,
qu’il traîne mon honneur dans la poussière.
Pause

Bible en français courant

Psaumes 7. 6 - alors, que l’ennemi me poursuive, qu’il me rattrape,
me piétine à terre tout vivant
et traîne mon honneur dans la boue! Pause

Bible Annotée

Psaumes 7,6 - Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne ; qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière ! (Jeu d’instruments.)

Bible Darby

Psaumes 7, 6 - Lève-toi dans ta colère, Ô Éternel ! Elève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi : tu as commandé le jugement.

Bible Martin

Psaumes 7:6 - Lève-toi, ô Éternel ! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi ; tu as ordonné le droit.

Parole Vivante

Psaumes 7:6 - Alors, que mon ennemi me poursuive,
Qu’il me rattrape et me piétine à terre,
Qu’il traîne mon honneur dans la poussière.

Bible Ostervald

Psaumes 7.6 - Que l’ennemi me poursuive et qu’il m’atteigne ; qu’il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière ! Sélah (pause).

Grande Bible de Tours

Psaumes 7:6 - Que l’ennemi poursuive mon âme et la saisisse ; qu’il me foule aux pieds sur la terre en m’ôtant la vie, et qu’il réduise ma gloire en poussière.

Bible Crampon

Psaumes 7 v 6 - que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, qu’il couche ma gloire dans la poussière.

Bible de Sacy

Psaumes 7. 6 - Que l’ennemi poursuive mon âme et s’en rende maître ; qu’il me foule aux pieds sur la terre en m’ôtant la vie ; et qu’il réduise toute ma gloire en poussière.

Bible Vigouroux

Psaumes 7:6 - Que l’ennemi poursuive mon âme et s’en rende maître ; qu’il foule à terre ma vie, et qu’il traîne (ensevelisse) ma gloire dans la poussière.
[7.6 Qu’il foule ma vie, etc. ; qu’il me foule tout vivant. ― Qu’il ensevelisse ; c’est le sens du grec et de l’hébreu, qui portent à la lettre : Qu’il fasse habiter.]

Bible de Lausanne

Psaumes 7:6 - que l’ennemi poursuive et atteigne mon âme, et qu’il foule à terre ma vie, et couche ma gloire dans la poussière. (Sélah.)

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 7:6 - Arise, O Lord, in your anger;
lift yourself up against the fury of my enemies;
awake for me; you have appointed a judgment.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 7. 6 - Arise, Lord, in your anger;
rise up against the rage of my enemies.
Awake, my God; decree justice.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 7.6 - Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 7.6 - Levántate, oh Jehová, en tu ira; Álzate en contra de la furia de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 7.6 - persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 7.6 - καταδιώξαι ἄρα ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν μου καὶ καταλάβοι καὶ καταπατήσαι εἰς γῆν τὴν ζωήν μου καὶ τὴν δόξαν μου εἰς χοῦν κατασκηνώσαι διάψαλμα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 7.6 - Stehe auf, o HERR, in deinem Zorn, erhebe dich gegen den Übermut meiner Feinde; wache auf für mich zum Gericht, das du verheißen hast!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 7:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV