Comparateur des traductions bibliques Psaumes 7:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 7:15 - (7.16) Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
Parole de vie
Psaumes 7.15 - Voici qu’il médite un mauvais coup. Il porte en lui le malheur et il accouche du mensonge.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 7. 15 - Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
Bible Segond 21
Psaumes 7: 15 - Le méchant prépare le mal, il conçoit la misère et il accouche de la fausseté.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 7:15 - Il conçoit des méfaits, porte en son sein le crime, et il accouche de la fausseté.
Bible en français courant
Psaumes 7. 15 - Le voici qui conçoit ses méfaits, qui porte en lui le malheur et qui accouche du mensonge.
Bible Annotée
Psaumes 7,15 - Voici, il est dans les douleurs pour néant ; Il a conçu la malice et il a enfanté le mensonge ;
Bible Darby
Psaumes 7, 15 - Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde ; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
Bible Martin
Psaumes 7:15 - Il a fait une fosse, il l’a creusée : mais il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
Parole Vivante
Psaumes 7:15 - Et s’il ourdit un sinistre complot, S’il en conçoit tous les sombres détails, Finalement, il accouche d’un leurre.
Bible Ostervald
Psaumes 7.15 - Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal ; il a conçu le crime, mais il n’enfante que mensonge.
Grande Bible de Tours
Psaumes 7:15 - Voilà que le méchant a été en travail pour commettre l’injustice ; il a conçu la douleur, et a enfanté l’iniquité.
Bible Crampon
Psaumes 7 v 15 - Voici le méchant en travail de l’iniquité : il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
Bible de Sacy
Psaumes 7. 15 - L’ennemi a travaillé à commettre l’injustice ; il a conçu la douleur, et a enfanté l’iniquité.
Bible Vigouroux
Psaumes 7:15 - Voici que l’ennemi a mis au monde l’injustice ; il a conçu la douleur, et a enfanté l’iniquité. [7.15 Voir Job, 15, 35 ; Isaïe, 59, 4.] [7.15-18 Le pécheur reçoit le traitement qu’il avait mérité ; il tombe dans la fosse qu’il avait creusée. Que Dieu soit loué !]
Bible de Lausanne
Psaumes 7:15 - Voici, [le méchant] est dans les douleurs pour néant. Il conçoit le travail et il enfante une déception.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 7:15 - He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 7. 15 - Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 7.15 - He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 7.15 - Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; Y en el hoyo que hizo caerá.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 7.15 - ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem