Comparateur des traductions bibliques Psaumes 69:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 69:7 - (69.8) Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, Que la honte couvre mon visage ;
Parole de vie
Psaumes 69.7 - Seigneur, DIEU de l’univers, ceux qui comptent sur toi, je ne veux pas qu’ils aient honte à cause de moi. Dieu d’Israël, ceux qui te cherchent, que personne ne les insulte à cause de moi !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 69. 7 - Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d’Israël !
Bible Segond 21
Psaumes 69: 7 - Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel, maître de l’univers ! Que ceux qui te cherchent ne rougissent pas à cause de moi, Dieu d’Israël !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 69:7 - Qu’ils n’aient pas à rougir, ceux qui ont mis leur espérance en toi, ô Éternel, ô Seigneur des armées célestes ! Qu’ils ne soient pas honteux à mon sujet, ceux qui se sont tournés vers toi, Dieu d’Israël !
Bible en français courant
Psaumes 69. 7 - Seigneur, Dieu de l’univers, je ne voudrais pas faire honte à ceux qui comptent sur toi. Dieu d’Israël, ne laisse pas tes fidèles dans l’humiliation à cause de moi.
Bible Annotée
Psaumes 69,7 - Que ceux qui s’attendent à toi, Seigneur, Éternel des armées ! Ne soient pas confus à cause de moi ; Que ceux qui te cherchent, Dieu d’Israël, Ne soient pas dans la honte à cause de moi !
Bible Darby
Psaumes 69, 7 - Car à cause de toi j’ai porté l’opprobre, la confusion a couvert mon visage.
Bible Martin
Psaumes 69:7 - Car pour l’amour de toi j’ai souffert l’opprobre, la honte a couvert mon visage.
Parole Vivante
Psaumes 69:7 - Qu’ils n’aient pas à rougir de moi, Ceux qui ont mis tout leur espoir en toi ! Éternel des armées, qu’ils ne soient pas confus par moi Ceux qui te cherchent, ô toi, Dieu d’Israël !
Bible Ostervald
Psaumes 69.7 - Que ceux qui s’attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d’Israël !
Grande Bible de Tours
Psaumes 69:7 - Seigneur, Seigneur des vertus, que ceux qui espèrent en vous ne rougissent point à cause de moi. Qu’ils ne soient point confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
Bible Crampon
Psaumes 69 v 7 - Que ceux qui espèrent en toi n’aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d’Israël !
Bible de Sacy
Psaumes 69. 7 - Que ceux qui espèrent en toi n’aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d’Israël !
Bible Vigouroux
Psaumes 69:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 69:7 - Ne permets pas que ceux qui s’attendent à toi, Seigneur, Éternel de armées ! soient confus à cause de moi. Qu’ils ne soient pas couverts d’ignominie à cause de moi, ceux qui te cherchent, Dieu d’Israël !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 69:7 - For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 69. 7 - For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 69.7 - Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 69.7 - Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 69:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 69:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 69.7 - Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 69:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !