Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 69:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 69:12 - (69.13) Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.

Parole de vie

Psaumes 69.12 - quand je mets un habit de deuil,
ils se moquent de moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 69. 12 - Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l’objet de leurs sarcasmes.

Bible Segond 21

Psaumes 69: 12 - Je prends un sac pour habit et je suis l’objet de leurs moqueries.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 69:12 - Je me suis revêtu d’une toile de sac,
et je deviens pour eux un objet de risée.

Bible en français courant

Psaumes 69. 12 - Je porte un vêtement de deuil,
et du même coup on fait de moi un thème de chansons.

Bible Annotée

Psaumes 69,12 - J’ai pris pour vêtement un sac, Et ils m’ont tourné en proverbe.

Bible Darby

Psaumes 69, 12 - Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs.

Bible Martin

Psaumes 69:12 - Ceux qui sont assis à la porte discourent de moi, et je sers de chanson aux ivrognes.

Parole Vivante

Psaumes 69:12 - Si je me revêtais d’un vêtement de deuil,
Je devenais, pour eux, la risée du quartier.

Bible Ostervald

Psaumes 69.12 - J’ai aussi pris le sac pour vêtement ; mais j’ai été l’objet de leurs railleries.

Grande Bible de Tours

Psaumes 69:12 - J’ai pris pour vêtement un cilice, et ils en ont fait un sujet de raillerie.

Bible Crampon

Psaumes 69 v 12 - Je prends un sac pour vêtement, et je suis l’objet de leurs sarcasmes.

Bible de Sacy

Psaumes 69. 12 - Je prends un sac pour vêtement, et je suis l’objet de leurs sarcasmes.

Bible Vigouroux

Psaumes 69:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 69:12 - Quand je prends pour vêtement le vêtement d’affliction, je deviens l’objet de leurs railleries.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 69:12 - I am the talk of those who sit in the gate,
and the drunkards make songs about me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 69. 12 - Those who sit at the gate mock me,
and I am the song of the drunkards.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 69.12 - They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 69.12 - Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en sus canciones los bebedores.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 69:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 69:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 69.12 - Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 69:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV