Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 66:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 66:3 - Dites à Dieu : Que tes œuvres sont redoutables ! À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

Parole de vie

Psaumes 66.3 - Dites à Dieu : « Tout ce que tu fais est vraiment terrible !
Devant ta force immense, tes ennemis te font des compliments.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 66. 3 - Dites à Dieu : Que tes œuvres sont redoutables ! À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

Bible Segond 21

Psaumes 66: 3 - Dites à Dieu : « Que ta manière d’agir est redoutable ! À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 66:3 - Parlez ainsi à Dieu : « Que tes actions sont imposantes ! »
Devant ta puissance infinie, tes ennemis s’inclinent.

Bible en français courant

Psaumes 66. 3 - Dites à Dieu: « Combien ce que tu fais est impressionnant!
Face à ton immense puissance,
tes ennemis abandonnent toute fierté.

Bible Annotée

Psaumes 66,3 - Dites à Dieu : Que tes œuvres sont redoutables ! À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

Bible Darby

Psaumes 66, 3 - Dites à Dieu : Que tes œuvres sont terribles ! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.

Bible Martin

Psaumes 66:3 - Dites à Dieu : ô que tu es terrible en tes exploits ! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.

Parole Vivante

Psaumes 66:3 - Dites à Dieu : « Que tes œuvres sont imposantes ! »
Devant ta puissance infinie, tes ennemis rendent hommage.

Bible Ostervald

Psaumes 66.3 - Dites à Dieu : Que tes œuvres sont redoutables ! À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 66:3 - Dites à Dieu : Que vos ouvrages sont terribles, ô Seigneur ! La grandeur de votre puissance convaincra vos ennemis de mensonge.

Bible Crampon

Psaumes 66 v 3 - Dites à Dieu : « Que tes œuvres sont redoutables ! À cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.

Bible de Sacy

Psaumes 66. 3 - afin que nous connaissions, Seigneur ! votre voie sur la terre, et que le salut que vous procurez soit connu de toutes les nations.

Bible Vigouroux

Psaumes 66:3 - Afin que nous connaissions votre voie sur la terre, et votre salut parmi toutes les nations.
[66.3 Votre salut, etc. ; le salut que vous procurez à toutes les nations.]

Bible de Lausanne

Psaumes 66:3 - Dites à Dieu : Combien tu es terrible dans tes ouvrages ! Tes ennemis dissimuleront devant toi, à cause de la grandeur de ta force ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 66:3 - Say to God, How awesome are your deeds!
So great is your power that your enemies come cringing to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 66. 3 - Say to God, “How awesome are your deeds!
So great is your power
that your enemies cringe before you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 66.3 - Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 66.3 - Decid a Dios: °Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder se someterán a ti tus enemigos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 66.3 - ut cognoscamus in terra viam tuam in omnibus gentibus salutare tuum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 66.3 - τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τὴν ὁδόν σου ἐν πᾶσιν ἔθνεσιν τὸ σωτήριόν σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 66.3 - Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 66:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV