Comparateur des traductions bibliques Psaumes 65:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 65:6 - (65.7) Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance ;
Parole de vie
Psaumes 65.6 - Dieu, notre sauveur, tu es fidèle, tu nous réponds par des actions magnifiques. Tous les peuples du bout du monde et des mers lointaines mettent leur confiance en toi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 65. 6 - Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer !
Bible Segond 21
Psaumes 65: 6 - Dans ta justice, tu nous réponds par des prodiges, Dieu de notre salut. En toi se confient les extrémités de la terre et les mers lointaines.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 65:6 - Dans ta justice, tu nous réponds par des merveilles, ô Dieu sauveur, espoir des hommes jusqu’aux confins de la terre et jusqu’aux îles lointaines.
Bible en français courant
Psaumes 65. 6 - Dieu notre Sauveur, tu es fidèle à toi-même, tu nous réponds par des actes impressionnants, toi en qui espèrent les peuples du bout du monde et des rivages les plus lointains.
Bible Annotée
Psaumes 65,6 - Tu nous réponds par les œuvres terribles de ta justice, Ô Dieu de notre délivrance, Toi qui es la confiance de toutes les extrémités de la terre Et des mers les plus lointaines !
Bible Darby
Psaumes 65, 6 - Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
Bible Martin
Psaumes 65:6 - Il tient fermes les montagnes par sa force, [et] il est ceint de puissance.
Parole Vivante
Psaumes 65:6 - Dans ta justice, tu nous réponds par des merveilles, Ô Dieu Sauveur, espoir des hommes jusqu’aux confins De notre terre et de la mer.
Bible Ostervald
Psaumes 65.6 - Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l’espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer !
Grande Bible de Tours
Psaumes 65:6 - Il est admirable, à cause de la justice qui y règne. Exaucez-nous, ô Dieu notre Sauveur ; vous qui êtes l’espérance de toutes les nations de la terre, de celles même qui sont les plus éloignées dans la mer ;
Bible Crampon
Psaumes 65 v 6 - Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
Bible de Sacy
Psaumes 65. 6 - lui qui a changé la mer en une terre sèche ; et qui a fait que les peuples ont passé le fleuve à pied sec : c’est là que nous nous réjouirons en lui ;
Bible Vigouroux
Psaumes 65:6 - Il a changé la mer en une terre sèche (aride) ; ils ont passé (passeront dans) le fleuve à pied (sec), c’est là que nous nous réjouirons (en lui). [65.6 Ils passeront, etc. ; allusion au passage de la mer Rouge par les Israélites, sous la conduite de Moïse.]
Bible de Lausanne
Psaumes 65:6 - C’est par des choses terribles que tu nous réponds en ta justice, ô Dieu de notre salut ! confiance des extrémités lointaines de la terre et de la mer,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 65:6 - the one who by his strength established the mountains, being girded with might;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 65. 6 - who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 65.6 - Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 65.6 - Tú, el que afirma los montes con su poder, Ceñido de valentía;
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 65.6 - qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso