Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 65:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 65:12 - (65.13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse ;

Parole de vie

Psaumes 65.12 - À la fin de l’année, tu nous couvres encore de bienfaits.
Quand tu passes, les richesses débordent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 65. 12 - Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance ;

Bible Segond 21

Psaumes 65: 12 - Tu couronnes l’année de tes biens, et ton passage apporte l’abondance ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 65:12 - Tu as couronné l’année de tes bienfaits ;
partout où tu es passé, la terre est fertilisée.

Bible en français courant

Psaumes 65. 12 - Tu achèves en beauté une année de bontés,
sur ton passage l’abondance ruisselle.

Bible Annotée

Psaumes 65,12 - Tu couronnes l’année de tes biens, Et la graisse distille sur les traces de ton char ;

Bible Darby

Psaumes 65, 12 - Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.

Bible Martin

Psaumes 65:12 - Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie.

Parole Vivante

Psaumes 65:12 - Tu as couronné l’année de tes bienfaits généreux,
Tes pas versent l’abondance.

Bible Ostervald

Psaumes 65.12 - Tu couronnes l’année de tes biens, et les roues de ton char distillent l’abondance.

Grande Bible de Tours

Psaumes 65:12 - Vous comblerez tout le cours de l’année des bénédictions de votre bonté, et vos campagnes seront enrichies de fruits abondants.

Bible Crampon

Psaumes 65 v 12 - Tu couronnes l’année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.

Bible de Sacy

Psaumes 65. 12 - Vous avez mis sur nos têtes des hommes qui nous accablaient  : nous avons passé par le feu et par l’eau ; et vous nous avez enfin conduits dans un lieu de rafraîchissement.

Bible Vigouroux

Psaumes 65:12 - vous avez mis (imposé) des hommes sur nos têtes. Nous avons passé par le feu et par l’eau ; et vous nous en avez tirés pour nous mettre en un lieu de rafraîchissement.

Bible de Lausanne

Psaumes 65:12 - Tu mets le couronnement à l’année de tes bienfaits, et de tes ornières coule la graisse ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 65:12 - The pastures of the wilderness overflow,
the hills gird themselves with joy,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 65. 12 - The grasslands of the wilderness overflow;
the hills are clothed with gladness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 65.12 - They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 65.12 - Destilan sobre los pastizales del desierto, Y los collados se ciñen de alegría.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 65.12 - inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 65.12 - ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡμῶν διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος καὶ ἐξήγαγες ἡμᾶς εἰς ἀναψυχήν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 65.12 - Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 65:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !