Psaumes 6:3 - (6.4) Mon âme est toute troublée ; Et toi, Éternel ! Jusques à quand ?…
Parole de vie
Psaumes 6.3 - Pitié, Seigneur, je n’ai plus de force ! Tout mon corps tremble : Seigneur, guéris-moi !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 6. 3 - Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis sans force ; Guéris-moi, Éternel ! car mes os sont tremblants.
Bible Segond 21
Psaumes 6: 3 - Aie pitié de moi, Éternel, car je suis sans force ! Guéris-moi, Éternel, car je tremble de tous mes os !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 6:3 - Éternel, aie pitié de moi, car je suis sans force. Ô Éternel, guéris-moi, car, de tous mes membres, vois : je suis tremblant.
Bible en français courant
Psaumes 6. 3 - Seigneur, aie pitié de moi, je suis sans force. Seigneur, guéris-moi, je suis profondément troublé.
Bible Annotée
Psaumes 6,3 - Fais-moi grâce, ô Éternel ! Car je suis défaillant ; Guéris-moi, Éternel ! Car mes os sont tremblants.
Bible Darby
Psaumes 6, 3 - Mon âme aussi est fort troublée... Et toi, Éternel ! jusques à quand ?
Bible Martin
Psaumes 6:3 - Même mon âme est fort troublée ; et toi, ô Éternel ! jusques à quand ?
Parole Vivante
Psaumes 6:3 - Ô Seigneur, mon Dieu, fais-moi voir ta grâce, car je suis sans force. Seigneur, guéris-moi : mes os sont brisés, mes membres tremblants.
Bible Ostervald
Psaumes 6.3 - Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis sans force ; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
Grande Bible de Tours
Psaumes 6:3 - Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je languis de faiblesse ; guérissez-moi, Seigneur, parce que le trouble m’a saisi jusqu’au fond de mes os.
Bible Crampon
Psaumes 6 v 3 - Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force ; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
Bible de Sacy
Psaumes 6. 3 - Ayez pitié de moi, Seigneur ! parce que je suis faible : Seigneur ! guérissez-moi, parce que mes os sont tout ébranlés.
Bible Vigouroux
Psaumes 6:3 - Ayez pitié de moi, Seigneur, car je suis sans force ; guérissez-moi, Seigneur, car mes os sont ébranlés.
Bible de Lausanne
Psaumes 6:3 - Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis défaillant ; guéris-moi, Éternel ! car mes os sont épouvantés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 6:3 - My soul also is greatly troubled. But you, O Lord&emdash;how long?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 6. 3 - My soul is in deep anguish. How long, Lord, how long?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 6.3 - My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 6.3 - Mi alma también está muy turbada; Y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 6.3 - miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 6.3 - ἐλέησόν με κύριε ὅτι ἀσθενής εἰμι ἴασαί με κύριε ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 6.3 - und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !