Psaumes 6:2 - (6.3) Aie pitié de moi, Éternel ! Car je suis sans force ; Guéris-moi, Éternel ! Car mes os sont tremblants.
Parole de vie
Psaumes 6.2 - Seigneur, tu es en colère contre moi, mais ne me condamne pas ! Tu en as assez de moi, mais ne me punis pas !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 6. 2 - Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Bible Segond 21
Psaumes 6: 2 - Éternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 6:2 - Éternel, mon Dieu, malgré ta colère, ne me punis pas et, dans ton courroux, ne me châtie pas !
Bible en français courant
Psaumes 6. 2 - Seigneur, tu es irrité contre moi, mais ne me condamne pas; tu es indigné contre moi, mais renonce à me punir.
Bible Annotée
Psaumes 6,2 - Éternel, ne me reprends pas dans ta colère Et ne me châtie pas dans ton courroux !
Bible Darby
Psaumes 6, 2 - Use de grâce envers moi, Éternel ! car je suis défaillant ; guéris-moi, Éternel ! car mes os sont troublés.
Bible Martin
Psaumes 6:2 - Éternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force ; guéris-moi, ô Éternel ! car mes os sont épouvantés.
Parole Vivante
Psaumes 6:2 - Ô Seigneur, mon Dieu, malgré ta colère, ne me punis pas Et, dans ton courroux, ne me châtie pas.
Bible Ostervald
Psaumes 6.2 - Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
Grande Bible de Tours
Psaumes 6:2 - Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me punissez pas dans votre colère*. David ne demande pas, après avoir péché, que Dieu ne le punisse pas, mais qu’il tempère le châtiment par sa miséricorde.
Bible Crampon
Psaumes 6 v 2 - Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Bible de Sacy
Psaumes 6. 2 - Seigneur ! ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me punissez pas dans votre colère.
Bible Vigouroux
Psaumes 6:2 - Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère. [6.2-4 Appel de David à la miséricorde de Dieu pour qu’il ne le châtie pas dans sa colère, car il tremble devant lui.]
Bible de Lausanne
Psaumes 6:2 - Éternel ! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 6:2 - Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; heal me, O Lord, for my bones are troubled
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 6. 2 - Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 6.2 - Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 6.2 - Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque estoy enfermo; Sáname, oh Jehová, porque mis huesos se estremecen.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 6.2 - Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me