Comparateur des traductions bibliques Psaumes 59:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 59:4 - (59.5) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent : Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde !
Parole de vie
Psaumes 59.4 - Voici qu’ils m’attendent en cachette, des gens puissants se réunissent contre moi. Pourtant, Seigneur, je n’ai pas fait de mal, je n’ai commis aucune faute.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 59. 4 - Car voici, ils sont aux aguets pour m’ôter la vie ; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, ô Éternel !
Bible Segond 21
Psaumes 59: 4 - car les voici aux aguets pour m’enlever la vie. Des hommes puissants complotent contre moi sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, Éternel !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 59:4 - Car les voici qui me guettent, des violents m’attaquent sans que j’aie commis de faute, sans que j’aie péché, Éternel.
Bible en français courant
Psaumes 59. 4 - Les voici, en effet, qui me guettent; ces gens cruels veulent m’attaquer. Je n’ai pourtant pas commis de faute, je n’ai pas manqué à mes devoirs, Seigneur;
Bible Annotée
Psaumes 59,4 - Car voici, ils tendent des embûches à mon âme ; Des hommes violents s’assemblent contre moi, Sans que j’aie commis ni forfait, ni péché, ô Éternel !
Bible Darby
Psaumes 59, 4 - Sans qu’il y ait d’iniquité en moi ils courent et se préparent ; éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde.
Bible Martin
Psaumes 59:4 - Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu’il n’y ait point d’iniquité en moi ; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde.
Parole Vivante
Psaumes 59:4 - Car les voici qui me guettent, pour m’ôter la vie ! Des gens violents me poursuivent, ils vont m’attaquer, Sans que j’aie commis ni faute ni péché, Seigneur.
Bible Ostervald
Psaumes 59.4 - Car voilà, ils sont aux aguets pour m’ôter la vie ; des hommes puissants s’assemblent contre moi ; sans qu’il y ait en moi d’offense, ni de transgression, ô Éternel.
Grande Bible de Tours
Psaumes 59:4 - Car voici qu’ils se sont rendus maîtres de ma vie ; des hommes puissants se sont jetés sur moi.
Bible Crampon
Psaumes 59 v 4 - Car voici qu’ils sont aux aguets pour m’ôter la vie ; des hommes violents complotent contre moi ; sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, Yahweh
Bible de Sacy
Psaumes 59. 4 - Vous avez ébranlé la terre, et vous l’avez toute troublée : guérissez en elle ce qu’il y a de brisé, parce qu’elle a été ébranlée.
Bible Vigouroux
Psaumes 59:4 - Vous avez ébranlé la terre, et vous l’avez troublée (bouleversée). Guérissez ses brisures, car elle est (a été) ébranlée.
Bible de Lausanne
Psaumes 59:4 - Car voici, ils sont en embuscade contre ma vie : ils se tiennent aux aguets contre moi, ces hommes puissants ; non pour ma transgression ni pour mon péché, ô Éternel !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 59:4 - for no fault of mine, they run and make ready. Awake, come to meet me, and see!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 59. 4 - I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 59.4 - They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 59.4 - Sin delito mío corren y se aperciben. Despierta para venir a mi encuentro, y mira.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 59.4 - commovisti terram et turbasti eam sana contritiones eius quia commota est