Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 56:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 56:7 - (56.8) C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper : Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples !

Parole de vie

Psaumes 56.7 - Ils se réunissent, ils m’observent en cachette,
ils surveillent mes allées et venues.
Oui, ils veulent me tuer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 56. 7 - Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu’ils en veulent à ma vie.

Bible Segond 21

Psaumes 56: 7 - Ils complotent, ils épient, ils sont sur mes talons parce qu’ils en veulent à ma vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 56:7 - Postés à l’affût, ils m’épient
et ils sont sur mes talons,
pour attenter à ma vie.

Bible en français courant

Psaumes 56. 7 - Pour me nuire ils me guettent, ils m’épient;
ils sont constamment sur mes talons,
comme des gens qui en veulent à ma vie.

Bible Annotée

Psaumes 56,7 - Ils s’assemblent, ils se tiennent cachés ; Ces gens-là observent mes démarches, Parce qu’ils en veulent à ma vie.

Bible Darby

Psaumes 56, 7 - Echapperont-ils par l’iniquité ? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples !

Bible Martin

Psaumes 56:7 - Leur moyen d’échapper c’est par outrage ; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère !

Parole Vivante

Psaumes 56:7 - Ils se réunissent pour me tendre un piège.
Postés à l’affût, ils épient mes traces.
On dirait qu’ils guettent ma vie pour me perdre.

Bible Ostervald

Psaumes 56.7 - Ils s’assemblent ; ils se tiennent cachés ; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.

Grande Bible de Tours

Psaumes 56:7 - Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas.
Comme ils m’ont attendu pour me ravir la vie,

Bible Crampon

Psaumes 56 v 7 - Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu’ils en veulent à ma vie.

Bible de Sacy

Psaumes 56. 7 - Ils ont tendu un piège à mes pieds, et ils y ont abaissé mon âme : ils ont creusé une fosse devant mes yeux ; et ils y sont eux-mêmes tombés.

Bible Vigouroux

Psaumes 56:7 - Ils ont préparé un filet pour mes pieds, et ils ont courbé mon âme. Ils ont creusé une fosse devant moi, et ils y sont eux-mêmes tombés.
[56.7 Ils ont courbé mon âme ; c’est-à-dire ils l’ont fait fléchir sous le poids des maux qu’ils lui ont causés.]

Bible de Lausanne

Psaumes 56:7 - Ils se tiennent aux aguets, ils épient, ils observent mes pas, parce qu’ils en veulent à mon âme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 56:7 - For their crime will they escape?
In wrath cast down the peoples, O God!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 56. 7 - Because of their wickedness do not let them escape;
in your anger, God, bring the nations down.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 56.7 - Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 56.7 - Pésalos según su iniquidad, oh Dios, Y derriba en tu furor a los pueblos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 56.7 - laqueum paraverunt pedibus meis et incurvaverunt animam meam foderunt ante faciem meam foveam et inciderunt in eam diapsalma

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 56.7 - παγίδα ἡτοίμασαν τοῖς ποσίν μου καὶ κατέκαμψαν τὴν ψυχήν μου ὤρυξαν πρὸ προσώπου μου βόθρον καὶ ἐνέπεσαν εἰς αὐτόν διάψαλμα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 56.7 - Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, stürze die Völker im Zorn!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 56:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV