Comparateur des traductions bibliques Psaumes 56:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 56:7 - (56.8) C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper : Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples !
Parole de vie
Psaumes 56.7 - Ils se réunissent, ils m’observent en cachette, ils surveillent mes allées et venues. Oui, ils veulent me tuer.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 56. 7 - Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu’ils en veulent à ma vie.
Bible Segond 21
Psaumes 56: 7 - Ils complotent, ils épient, ils sont sur mes talons parce qu’ils en veulent à ma vie.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 56:7 - Postés à l’affût, ils m’épient et ils sont sur mes talons, pour attenter à ma vie.
Bible en français courant
Psaumes 56. 7 - Pour me nuire ils me guettent, ils m’épient; ils sont constamment sur mes talons, comme des gens qui en veulent à ma vie.
Bible Annotée
Psaumes 56,7 - Ils s’assemblent, ils se tiennent cachés ; Ces gens-là observent mes démarches, Parce qu’ils en veulent à ma vie.
Bible Darby
Psaumes 56, 7 - Echapperont-ils par l’iniquité ? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples !
Bible Martin
Psaumes 56:7 - Leur moyen d’échapper c’est par outrage ; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère !
Parole Vivante
Psaumes 56:7 - Ils se réunissent pour me tendre un piège. Postés à l’affût, ils épient mes traces. On dirait qu’ils guettent ma vie pour me perdre.
Bible Ostervald
Psaumes 56.7 - Ils s’assemblent ; ils se tiennent cachés ; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
Grande Bible de Tours
Psaumes 56:7 - Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas. Comme ils m’ont attendu pour me ravir la vie,
Bible Crampon
Psaumes 56 v 7 - Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu’ils en veulent à ma vie.
Bible de Sacy
Psaumes 56. 7 - Ils ont tendu un piège à mes pieds, et ils y ont abaissé mon âme : ils ont creusé une fosse devant mes yeux ; et ils y sont eux-mêmes tombés.
Bible Vigouroux
Psaumes 56:7 - Ils ont préparé un filet pour mes pieds, et ils ont courbé mon âme. Ils ont creusé une fosse devant moi, et ils y sont eux-mêmes tombés. [56.7 Ils ont courbé mon âme ; c’est-à-dire ils l’ont fait fléchir sous le poids des maux qu’ils lui ont causés.]
Bible de Lausanne
Psaumes 56:7 - Ils se tiennent aux aguets, ils épient, ils observent mes pas, parce qu’ils en veulent à mon âme.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 56:7 - For their crime will they escape? In wrath cast down the peoples, O God!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 56. 7 - Because of their wickedness do not let them escape; in your anger, God, bring the nations down.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 56.7 - Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 56.7 - Pésalos según su iniquidad, oh Dios, Y derriba en tu furor a los pueblos.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 56.7 - laqueum paraverunt pedibus meis et incurvaverunt animam meam foderunt ante faciem meam foveam et inciderunt in eam diapsalma