Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 55:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 55:9 - (55.10) Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues ! Car je vois dans la ville la violence et les querelles ;

Parole de vie

Psaumes 55.9 - Je trouverais vite un abri
contre le vent violent, contre la tempête. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 55. 9 - Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.

Bible Segond 21

Psaumes 55: 9 - « Je m’échapperais bien vite, plus rapide que le vent impétueux, que la tempête. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 55:9 - Je gagnerais en hâte un sûr abri
contre le vent impétueux de la tempête. »

Bible en français courant

Psaumes 55. 9 - Je me dépêcherais de trouver un abri
contre le vent qui souffle en tempête. »

Bible Annotée

Psaumes 55,9 - À la hâte je m’échapperais, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.

Bible Darby

Psaumes 55, 9 - Engloutis -les, Seigneur ! divise leur langue ; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.

Bible Martin

Psaumes 55:9 - Seigneur, engloutis-les, divise leur langue ; car j’ai vu la violence et les querelles en la ville.

Parole Vivante

Psaumes 55:9 - J’aurais bientôt trouvé l’asile
Contre le vent impétueux et la tempête qui se déchaîne ».

Bible Ostervald

Psaumes 55.9 - Je me hâterais de m’échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.

Grande Bible de Tours

Psaumes 55:9 - J’attendais là Celui qui m’a sauvé de l’abattement de mon esprit et de la tempête.

Bible Crampon

Psaumes 55 v 9 - je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.

Bible de Sacy

Psaumes 55. 9 - je vous ai exposé toute ma vie ; vous avez vu mes larmes et vous en avez été touché, ainsi que vous vous y êtes engagé par votre promesse.

Bible Vigouroux

Psaumes 55:9 - je vous ai exposé toute ma vie ; vous avez mis mes larmes devant vous, selon votre promesse.
[55.9 Le sens de ce verset paraît être : Je vous ai exposé tous mes maux ; vous avez vu mes larmes, et vous en avez été touché, comme vous me l’aviez promis.]

Bible de Lausanne

Psaumes 55:9 - Je me hâterais de m’échapper, plus rapide que le vent impétueux, que l’ouragan.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 55:9 - Destroy, O Lord, divide their tongues;
for I see violence and strife in the city.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 55. 9 - Lord, confuse the wicked, confound their words,
for I see violence and strife in the city.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 55.9 - Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 55.9 - Destrúyelos, oh Señor; confunde la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 55.9 - vitam meam adnuntiavi tibi posuisti lacrimas meas in conspectu tuo sicut et in promissione tua

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 55.9 - τὴν ζωήν μου ἐξήγγειλά σοι ἔθου τὰ δάκρυά μου ἐνώπιόν σου ὡς καὶ ἐν τῇ ἐπαγγελίᾳ σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 55.9 - Verwirre sie, HERR, mach uneins ihre Zungen, denn ich sehe in der Stadt Gewalttätigkeit und Streit!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 55:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV