Comparateur des traductions bibliques Psaumes 55:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 55:10 - (55.11) Elles en font jour et nuit le tour sur les murs ; L’iniquité et la malice sont dans son sein ;
Parole de vie
Psaumes 55.10 - Seigneur, embrouille les paroles de mes ennemis, divise-les ! Oui, je vois la violence et des disputes dans la ville.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 55. 10 - Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues ! Car je vois dans la ville la violence et les querelles ;
Bible Segond 21
Psaumes 55: 10 - Sème la confusion, Seigneur, brouille leur langage, car je ne vois dans la ville que violence et querelles :
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 55:10 - Sème la confusion, Seigneur, et brouille leur langage, car je ne vois dans la cité que violences et dissensions
Bible en français courant
Psaumes 55. 10 - Seigneur, embrouille les plans de mes ennemis, fais-les se contredire. Je ne vois dans la ville que violence et conflits
Bible Annotée
Psaumes 55,10 - Engloutis[-les], Seigneur, confonds leurs langues, Car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Bible Darby
Psaumes 55, 10 - Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles ; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle ;
Bible Martin
Psaumes 55:10 - Elles l’environnent jour et nuit sur ses murailles ; l’outrage et le tourment sont au milieu d’elle.
Parole Vivante
Psaumes 55:10 - Frappe, Seigneur, confonds leurs langues, Car je ne vois que violences et dissensions dans la cité.
Bible Ostervald
Psaumes 55.10 - Anéantis-les, Seigneur ; confonds leurs langues ; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Grande Bible de Tours
Psaumes 55:10 - Précipitez-les, Seigneur ; divisez leurs langues, parce que j’ai vu la ville pleine d’iniquité et de contradiction.
Bible Crampon
Psaumes 55 v 10 - Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues ! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Bible de Sacy
Psaumes 55. 10 - Mes ennemis seront enfin renversés et obligés de retourner en arrière : en quelque jour que je vous invoque, je connais que vous êtes mon Dieu.
Bible Vigouroux
Psaumes 55:10 - Alors mes ennemis devront retourner en arrière. En quelque jour que je vous (aie) invoque(é), je connais (j’ai connu) que vous êtes mon Dieu.
Bible de Lausanne
Psaumes 55:10 - Réduis à néant, Seigneur ! divise leurs langues. Car je vois la violence et la querelle dans la ville.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 55:10 - Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 55. 10 - Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 55.10 - Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 55.10 - Día y noche la rodean sobre sus muros, E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 55.10 - tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero te ecce cognovi quoniam Deus meus es