Comparateur des traductions bibliques Psaumes 55:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 55:20 - (55.21) Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance ;
Parole de vie
Psaumes 55.20 - Que Dieu m’entende, lui qui est roi depuis toujours ! Qu’il détruise leur orgueil ! Ils ne sont pas capables de changer, ils ne respectent pas Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 55. 20 - Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône ; – Pause. Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Bible Segond 21
Psaumes 55: 20 - Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège de toute éternité. – Pause. En effet, il n’y a pas de changement en eux, ils ne craignent pas Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 55:20 - Dieu m’entendra, il les humiliera. Depuis toujours, il règne. PauseEux ne s’amendent pas ; ils n’ont aucun respect pour Dieu.
Bible en français courant
Psaumes 55. 20 - Que Dieu m’entende, et qu’il les humilie, lui qui est roi depuis toujours! Pause Avec ces gens-là, pas d’accord possible; ils n’ont aucun respect de Dieu.
Bible Annotée
Psaumes 55,20 - Dieu entendra et leur répondra, Lui qui trône de toute éternité.
(Jeu d’instruments.) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Bible Darby
Psaumes 55, 20 - Le méchant a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui ; il a profané son alliance.
Bible Martin
Psaumes 55:20 - [Chacun d’eux] a jeté ses mains sur ceux qui vivaient paisiblement avec lui, [et] a violé son accord.
Parole Vivante
Psaumes 55:20 - Le Seigneur m’entendra et les humiliera. Il règne au long des siècles. Eux ne s’amendent pas ; ils ne craignent pas Dieu.
Bible Ostervald
Psaumes 55.20 - Dieu l’entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) ; parce qu’il n’y a point en eux de changement, et qu’ils ne craignent point Dieu.
Grande Bible de Tours
Psaumes 55:20 - Dieu m’exaucera, et il les humiliera, lui qui subsiste avant tous les siècles. Il n’y a point de changement à attendre en eux, parce qu’ils n’ont point la crainte de Dieu ;
Bible Crampon
Psaumes 55 v 20 - Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a point en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
Bible de Sacy
Psaumes 55. 20 - Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a point en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
Bible Vigouroux
Psaumes 55:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 55:20 - Dieu entendra et il leur répondra (car il siège dès les jours d’autrefois), (Sélah,)... à ces gens chez lesquels il n’y a point de changement et qui ne craignent point Dieu ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 55:20 - My companion stretched out his hand against his friends; he violated his covenant.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 55. 20 - My companion attacks his friends; he violates his covenant.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 55.20 - He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 55.20 - Extendió el inicuo sus manos contra los que estaban en paz con él; Violó su pacto.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 55:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 55:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 55.20 - Er hat seine Hand ausgestreckt gegen die, welche in Frieden mit ihm lebten; seinen Bund hat er entweiht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 55:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !