Comparateur des traductions bibliques Psaumes 53:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 53:3 - (53.4) Tous sont égarés, tous sont pervertis ; Il n’en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.
Parole de vie
Psaumes 53.3 - Du haut du ciel, Dieu se penche vers les habitants de la terre. Il regarde : est-ce qu’il y a quelqu’un d’intelligent qui cherche Dieu ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 53. 3 - Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l’homme, Pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.
Bible Segond 21
Psaumes 53: 3 - Du haut du ciel, Dieu observe les hommes pour voir s’il y en a un qui est intelligent, qui cherche Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 53:3 - Du haut du ciel, Dieu observe tout le genre humain : « Reste-t-il un homme sage qui s’attend à Dieu ?
Bible en français courant
Psaumes 53. 3 - Du haut du ciel, Dieu se penche pour observer les humains, pour voir s’il y a quelqu’un d’intelligent qui se tourne vers lui.
Bible Annotée
Psaumes 53,3 - Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l’homme, Pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.
Bible Darby
Psaumes 53, 3 - Ils se sont tous retirés, ils se sont tous ensemble corrompus ; il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.
Bible Martin
Psaumes 53:3 - Ils se sont tous retirés en arrière, [et] se sont tous rendus odieux : il n’y a personne qui fasse bien, non pas même un seul.
Parole Vivante
Psaumes 53:3 - Du haut du ciel, Dieu observe tout le genre humain : Reste-t-il un homme sage et qui cherche Dieu ?
Bible Ostervald
Psaumes 53.3 - Dieu, du haut des cieux, jette ses regards sur les fils des hommes, pour voir s’il en est un qui ait de l’intelligence, qui recherche Dieu.
Grande Bible de Tours
Psaumes 53:3 - Dieu, du haut des cieux, a jeté les yeux sur les enfants des hommes, pour voir s’il en est quelqu’un qui ait l’intelligence, et qui cherche Dieu.
Bible Crampon
Psaumes 53 v 3 - Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l’homme, pour voir s’il se trouve quelqu’un d’intelligent, quelqu’un qui cherche Dieu.
Bible de Sacy
Psaumes 53. 3 - Sauvez-moi, ô Dieu ! par la vertu de votre nom ; et faites éclater votre puissance en jugeant en ma faveur.
Bible Vigouroux
Psaumes 53:3 - O Dieu, sauvez-moi par votre nom, et rendez-moi justice (jugez-moi) par votre puissance. [53.3 Votre nom. Voir, pour la vraie signification de ces mots, Psaumes, 51, 11. ― Jugez-moi ; etc. Usez de votre puissance pour juger entre Saül et moi ; et punissez les Ziphéens, qui, le plus injustement du monde, m’ont trahi et découvert à mon adversaire. Remarquons, en passant, que le verbe hébreu, qui signifie primitivement juger, exprime aussi quelquefois les effets du jugement, punir, châtier.] [53.3-5 Plaintes du Psalmiste.]
Bible de Lausanne
Psaumes 53:3 - Dieu abaisse des cieux son regard sur les fils des hommes pour voir s’il y a quelqu’un qui agisse sagement, qui recherche Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 53:3 - They have all fallen away; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 53. 3 - Everyone has turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 53.3 - Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 53.3 - Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido; No hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 53.3 - Deus in nomine tuo salvum me fac et in virtute tua iudica me