Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 50:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 50:22 - Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

Parole de vie

Psaumes 50.22 - Vous qui m’oubliez, comprenez bien ces choses !
Sinon, je vous déchirerai, et personne ne vous sauvera.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50. 22 - Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

Bible Segond 21

Psaumes 50: 22 - Comprenez donc bien cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous déchire sans personne pour vous délivrer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 50:22 - « Prenez donc garde et comprenez, vous qui ignorez Dieu,
sinon je vous déchirerai et nul ne vous délivrera.

Bible en français courant

Psaumes 50. 22 - Vous qui voulez m’ignorer, comprenez bien ce que j’ai dit.
Sinon je vous mettrai en pièces,
sans que personne puisse m’en empêcher.

Bible Annotée

Psaumes 50,22 - Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre !

Bible Darby

Psaumes 50, 22 - Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.

Bible Martin

Psaumes 50:22 - Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu ; de peur que je ne vous ravisse, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.

Parole Vivante

Psaumes 50:22 - Prenez donc garde et comprenez, vous qui oubliez Dieu,
Sinon je vous déchirerai et nul ne vous délivrera.

Bible Ostervald

Psaumes 50.22 - Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre !

Grande Bible de Tours

Psaumes 50:22 - Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu, de peur qu’il ne vous enlève tout à coup, et que nul ne puisse vous délivrer.

Bible Crampon

Psaumes 50 v 22 - Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

Bible de Sacy

Psaumes 50. 22 - Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

Bible Vigouroux

Psaumes 50:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 50:22 - Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne mette en pièces sans que personne délivre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 50:22 - Mark this, then, you who forget God,
lest I tear you apart, and there be none to deliver!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 50. 22 - “Consider this, you who forget God,
or I will tear you to pieces, with no one to rescue you:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 50.22 - Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 50.22 - Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, No sea que os despedace, y no haya quien os libre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 50:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 50:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 50.22 - Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 50:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV