Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 50:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 50:16 - Et Dieu dit au méchant : Quoi donc ! Tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,

Parole de vie

Psaumes 50.16 - Mais à l’homme mauvais, Dieu dit :
– Tu récites mes commandements,
tu dis que tu as fait une alliance avec moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50. 16 - Et Dieu dit au méchant : Quoi donc ! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,

Bible Segond 21

Psaumes 50: 16 - Dieu dit au méchant : « Quoi donc ! Tu énumères mes prescriptions et tu as mon alliance à la bouche,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 50:16 - Au méchant aussi, Dieu s’adresse :
« Pourquoi rabâches-tu mes lois ?
Tu as mon alliance à la bouche,

Bible en français courant

Psaumes 50. 16 - Mais Dieu déclare au méchant:
– A quoi bon réciter mes commandements
et parler de l’engagement que tu as pris envers moi,

Bible Annotée

Psaumes 50,16 - Quant au méchant, Dieu lui dit : Est-ce à toi d’énumérer mes commandements Et d’avoir mon alliance en ta bouche,

Bible Darby

Psaumes 50, 16 - Dieu dit au méchant : Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche ?

Bible Martin

Psaumes 50:16 - Mais Dieu a dit au méchant : qu’as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche ;

Parole Vivante

Psaumes 50:16 - Au pécheur aussi, Dieu s’adresse :
« Pourquoi rabâches-tu mes lois ? Tu as mon alliance à la bouche,

Bible Ostervald

Psaumes 50.16 - Mais Dieu dit au méchant : Est-ce à toi de réciter mes lois, et d’avoir mon alliance dans la bouche ?

Grande Bible de Tours

Psaumes 50:16 - Mais Dieu a dit au pécheur : Pourquoi racontez-vous mes justices, et pourquoi avez-vous toujours mon alliance dans la bouche,

Bible Crampon

Psaumes 50 v 16 - Mais au méchant Dieu dit : " Quoi donc ! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,

Bible de Sacy

Psaumes 50. 16 - Délivrez-moi, ô Dieu ! vous qui êtes le Dieu et l’auteur de mon salut, du sang que j’ai répandu  ; et ma langue relèvera votre justice par des cantiques de joie.

Bible Vigouroux

Psaumes 50:16 - Délivrez-moi du sang que j’ai versé (d’un sang versé), ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue célébrera avec joie votre justice.
[50.16 D’un sang versé ; littéralement de sangs. Voir Psaumes, 5, 7.]

Bible de Lausanne

Psaumes 50:16 - Et Dieu dit au méchant : Qu’as-tu à faire de redire mes statuts et d’avoir à la bouche mon alliance,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 50:16 - But to the wicked God says:
What right have you to recite my statutes
or take my covenant on your lips?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 50. 16 - But to the wicked person, God says:
“What right have you to recite my laws
or take my covenant on your lips?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 50.16 - But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 50.16 - Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 50.16 - libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 50.16 - ῥῦσαί με ἐξ αἱμάτων ὁ θεὸς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά μου τὴν δικαιοσύνην σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 50.16 - Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 50:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV