Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 50:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 50:11 - Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.

Parole de vie

Psaumes 50.11 - Je connais tous les oiseaux du ciel,
et toutes les bêtes des champs sont à moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50. 11 - Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.

Bible Segond 21

Psaumes 50: 11 - Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tous les animaux sauvages m’appartiennent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 50:11 - Je connais les oiseaux des cieux
et tous les animaux des champs me sont à portée de la main.

Bible en français courant

Psaumes 50. 11 - Je connais tous les oiseaux des hauteurs
et le gibier est à ma disposition.

Bible Annotée

Psaumes 50,11 - Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.

Bible Darby

Psaumes 50, 11 - Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs et à moi.

Bible Martin

Psaumes 50:11 - Je connais tous les oiseaux des montagnes ; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.

Parole Vivante

Psaumes 50:11 - Je connais l’oiseau des collines et la faune des champs.

Bible Ostervald

Psaumes 50.11 - Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.

Grande Bible de Tours

Psaumes 50:11 - Je connais tous les oiseaux du ciel ; et tout ce qui fait la beauté des champs est en ma puissance.

Bible Crampon

Psaumes 50 v 11 - je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.

Bible de Sacy

Psaumes 50. 11 - Détournez votre face de dessus mes péchés ; et effacez toutes mes iniquités.

Bible Vigouroux

Psaumes 50:11 - Détournez votre face de mes péchés, et effacez toutes mes iniquités.

Bible de Lausanne

Psaumes 50:11 - je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui erre par les champs est à ma disposition ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 50:11 - I know all the birds of the hills,
and all that moves in the field is mine.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 50. 11 - I know every bird in the mountains,
and the insects in the fields are mine.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 50.11 - I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 50.11 - Conozco a todas las aves de los montes, Y todo lo que se mueve en los campos me pertenece.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 50.11 - averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 50.11 - ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 50.11 - Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 50:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV