Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 49:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 49:9 - (49.10) Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.

Parole de vie

Psaumes 49.9 - Même s’ils paient très cher pour leur vie,
ce n’est jamais assez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 49. 9 - Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu ;

Bible Segond 21

Psaumes 49: 9 - Le rachat de leur âme est cher et n’aura jamais lieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 49:9 - Car le rachat de leur vie est bien trop coûteux.
Il leur faut, à tout jamais, en abandonner l’idée.

Bible en français courant

Psaumes 49. 9 - Le prix de leur vie est trop cher à payer,
il faut y renoncer une fois pour toutes.

Bible Annotée

Psaumes 49,9 - Le rachat de l’âme est trop cher, Il faut qu’il y renonce à toujours,

Bible Darby

Psaumes 49, 9 - Afin qu’il vive encore, à toujours, et qu’il ne voie pas la fosse.

Bible Martin

Psaumes 49:9 - Pour faire qu’il vive encore à jamais et qu’il ne voie point la fosse.

Parole Vivante

Psaumes 49:9 - Trop coûteux est le rachat de leur âme, de leur vie.
Ils n’y parviendraient jamais même dans l’éternité.

Bible Ostervald

Psaumes 49.9 - Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,

Grande Bible de Tours

Psaumes 49:9 - Ni un prix qui soit capable de racheter son âme. Il sera éternellement dans le travail et la peine,

Bible Crampon

Psaumes 49 v 9 - Le rachat de leur vie est trop cher ; il est à jamais impossible,

Bible de Sacy

Psaumes 49. 9 - Je n’ai pas besoin de prendre des veaux de votre maison, ni des boucs du milieu de vos troupeaux.

Bible Vigouroux

Psaumes 49:9 - Je ne prendrai pas les (des) veaux de ta maison, ni les (des) boucs de tes troupeaux ;
[49.9 Je ne prendrai pas ; je n’ai pas besoin de prendre.]

Bible de Lausanne

Psaumes 49:9 - et il faut qu’il renonce éternellement à vivre à toujours, à jamais,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 49:9 - that he should live on forever
and never see the pit.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 49. 9 - so that they should live on forever
and not see decay.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 49.9 - That he should still live for ever, and not see corruption.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 49.9 - Para que viva en adelante para siempre, Y nunca vea corrupción.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 49.9 - non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 49.9 - οὐ δέξομαι ἐκ τοῦ οἴκου σου μόσχους οὐδὲ ἐκ τῶν ποιμνίων σου χιμάρους.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 49.9 - Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 49:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV