Comparateur des traductions bibliques Psaumes 49:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 49:18 - (49.19) Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
Parole de vie
Psaumes 49.18 - À sa mort, il n’emporte rien, sa fortune ne descend pas avec lui dans la tombe.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 49. 18 - Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
Bible Segond 21
Psaumes 49: 18 - car il n’emporte rien en mourant : ses trésors ne le suivront pas.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 49:18 - Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien de ce qu’il possédait : ses biens ne le suivront pas.
Bible en français courant
Psaumes 49. 18 - Quand il mourra, il n’emportera rien, ses biens ne le suivront pas dans la tombe.
Bible Annotée
Psaumes 49,18 - Car à sa mort il n’emportera pas tout cela, Sa magnificence ne descendra pas après lui.
Bible Darby
Psaumes 49, 18 - Quoique pendant sa vie il bénît son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
Bible Martin
Psaumes 49:18 - Quoiqu’il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu’on te loue parce que tu te seras fait du bien ;
Parole Vivante
Psaumes 49:18 - Car, lorsqu’un jour il mourra, il ne pourra emporter Aucun trésor amassé : ses biens ne le suivront pas.
Bible Ostervald
Psaumes 49.18 - Car, en mourant, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra pas après lui.
Grande Bible de Tours
Psaumes 49:18 - Parce qu’à la mort il n’emportera pas tous ses biens, et que sa gloire ne descendra point avec lui ;
Bible Crampon
Psaumes 49 v 18 - Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
Bible de Sacy
Psaumes 49. 18 - Si vous voyiez un larron, vous couriez aussitôt avec lui, et vous faisiez alliance avec les adultères.
Bible Vigouroux
Psaumes 49:18 - Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et tu mettais ta part avec les adultères. [49.18 Tu mettais ta part ; tu partageais avec eux ; tu vivais avec eux en ami et en frère.]
Bible de Lausanne
Psaumes 49:18 - car, à sa mort, il ne prendra pas tout cela ; sa gloire ne descendra pas à sa suite.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 49:18 - For though, while he lives, he counts himself blessed &emdash;and though you get praise when you do well for yourself&emdash;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 49. 18 - Though while they live they count themselves blessed — and people praise you when you prosper —
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 49.18 - Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 49.18 - Aunque mientras viva, llame dichosa a su alma, Y sea loado cuando prospere,
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 49.18 - si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas