Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 49:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 49:17 - (49.18) Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.

Parole de vie

Psaumes 49.17 - Ne t’inquiète pas quand quelqu’un devient riche,
quand la richesse de sa famille augmente.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 49. 17 - Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient ;

Bible Segond 21

Psaumes 49: 17 - Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, parce que les trésors de sa maison augmentent,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 49:17 - Ne sois donc pas alarmé quand un homme s’enrichit,
quand tu vois le luxe s’étaler dans sa maison.

Bible en français courant

Psaumes 49. 17 - Ne t’inquiète pas si un homme s’enrichit
et s’il augmente son train de vie.

Bible Annotée

Psaumes 49,17 - Ne crains point, quand un homme s’enrichit, Quand la gloire de sa maison s’augmente,

Bible Darby

Psaumes 49, 17 - Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra pas après lui,

Bible Martin

Psaumes 49:17 - Car lorsqu’il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra point après lui.

Parole Vivante

Psaumes 49:17 - Ne sois donc pas alarmé quand un homme s’enrichit
Et lorsque tu vois s’accroître la gloire de sa maison.

Bible Ostervald

Psaumes 49.17 - Ne crains point, quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît.

Grande Bible de Tours

Psaumes 49:17 - Ne craignez point en voyant un homme devenu riche, et sa maison comblée de gloire,

Bible Crampon

Psaumes 49 v 17 - Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.

Bible de Sacy

Psaumes 49. 17 - vous qui haïssez la discipline, et qui avez rejeté derrière vous mes paroles.

Bible Vigouroux

Psaumes 49:17 - Toi qui hais la discipline, et qui as rejeté derrière toi mes (ma) parole(s).

Bible de Lausanne

Psaumes 49:17 - Ne crains donc pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 49:17 - For when he dies he will carry nothing away;
his glory will not go down after him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 49. 17 - for they will take nothing with them when they die,
their splendor will not descend with them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 49.17 - For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 49.17 - Porque cuando muera no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 49.17 - tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 49.17 - σὺ δὲ ἐμίσησας παιδείαν καὶ ἐξέβαλες τοὺς λόγους μου εἰς τὰ ὀπίσω.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 49.17 - denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 49:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV