Comparateur des traductions bibliques Psaumes 46:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 46:5 - (46.6) Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée ; Dieu la secourt dès l’aube du matin.
Parole de vie
Psaumes 46.5 - Mais une rivière coule et réjouit la ville de Dieu, la plus sainte des habitations du Très-Haut.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 46. 5 - Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.
Bible Segond 21
Psaumes 46: 5 - Les bras d’un fleuve réjouissent la ville de Dieu, le sanctuaire des demeures du Très-Haut.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 46:5 - Il est un cours d’eau dont les bras réjouissent la cité de Dieu qui est la plus sainte des demeures du Très-Haut.
Bible en français courant
Psaumes 46. 5 - Un cours d’eau répand la joie dans la cité de Dieu, dans la plus sacrée des demeures du Très-Haut.
Bible Annotée
Psaumes 46,5 - Il est un fleuve dont les bras réjouissent la cité de Dieu, Ce lieu saint des demeures du Très-Haut.
Bible Darby
Psaumes 46, 5 - Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin.
Bible Martin
Psaumes 46:5 - Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donnera du secours dès le point du jour.
Parole Vivante
Psaumes 46:5 - Il y a un fleuve, ses eaux sont paisibles, Elles réjouissent la cité de Dieu, Les saintes demeures qui sont habitées par le Dieu très-haut.
Bible Ostervald
Psaumes 46.5 - Le fleuve et ses canaux réjouissent la cité de Dieu, le lieu saint des demeures du Très-Haut.
Grande Bible de Tours
Psaumes 46:5 - Un fleuve, par son cours impétueux, réjouit la cité de Dieu*. Le Très-Haut a sanctifié son tabernacle. Ce fleuve est le Saint-Esprit, qui répand ses grâces sur l’Église par les différents canaux des sacrements.
Bible Crampon
Psaumes 46 v 5 - Un fleuve réjouit de ses courants la cité de Dieu, le sanctuaire où habite le Très-Haut.
Bible de Sacy
Psaumes 46. 5 - Il a choisi dans nous son héritage ; savoir , la beauté de Jacob qu’il a aimée.
Bible Vigouroux
Psaumes 46:5 - Il nous a choisis pour son héritage ; la beauté de Jacob qu’il a aimée. [46.5 Il a choisi en nous, etc. ; c’est-à-dire il nous a choisis parmi toutes les nations pour être son peuple. ― La beauté ou la gloire de Jacob, désigne dans plus d’un endroit de l’Ecriture le temple du Seigneur. Ainsi, cette seconde partie du verset veut dire : Le Seigneur a choisi aussi pour sa demeure le temple, dont Jacob, c’est-à-dire le peuple d’Israël, a droit de se glorifier ; et il l’a aimé, puisqu’il l’a préféré à toutes les autres demeures.]
Bible de Lausanne
Psaumes 46:5 - Il y a un fleuve dont les canaux réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très-Haut.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 46:5 - God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 46. 5 - God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 46.5 - God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 46.5 - Dios está en medio de ella; no será conmovida. Dios la ayudará al clarear la mañana.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 46.5 - elegit nobis hereditatem suam speciem Iacob quam dilexit diapsalma