Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 45:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 45:16 - (45.17) Tes enfants prendront la place de tes pères ; Tu les établiras princes dans tout le pays.

Parole de vie

Psaumes 45.16 - On les conduit au milieu des cris de joie,
elles entrent dans le palais du roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 45. 16 - On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.

Bible Segond 21

Psaumes 45: 16 - On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, elles entrent dans le palais du roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 45:16 - Avec des chants de fête, au milieu de la joie,
elles sont introduites dans le palais du roi.

Bible en français courant

Psaumes 45. 16 - On les conduit parmi les cris de joie,
elles entrent au palais du roi.

Bible Annotée

Psaumes 45,16 - Elles sont conduites au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles viennent dans le palais du roi.

Bible Darby

Psaumes 45, 16 - Au lieu de tes pères, tu auras tes fils ; tu les établiras pour princes dans tout le pays.

Bible Martin

Psaumes 45:16 - Tes enfants seront au lieu de tes pères ; tu les établiras pour Princes par toute la terre.

Parole Vivante

Psaumes 45:16 - Avec des chants de fête, au milieu de la joie,
Elles sont introduites dans le palais du roi.

Bible Ostervald

Psaumes 45.16 - Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse ; elles entrent au palais du roi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 45:16 - Elles seront amenées dans la joie et l’allégresse ; elles seront introduites dans le temple du Roi.

Bible Crampon

Psaumes 45 v 16 - On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse ; elles entrent dans le palais du Roi.

Bible de Sacy

Psaumes 45. 16 - On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse ; elles entrent dans le palais du Roi.

Bible Vigouroux

Psaumes 45:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 45:16 - Elles sont amenées avec réjouissances et allégresse ; elles entrent dans le palais du roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 45:16 - In place of your fathers shall be your sons;
you will make them princes in all the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 45. 16 - Your sons will take the place of your fathers;
you will make them princes throughout the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 45.16 - Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 45.16 - En lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 45:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 45:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 45.16 - An deiner Väter Statt werden deine Söhne treten, du wirst sie zu Fürsten setzen im ganzen Land.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 45:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV