Comparateur des traductions bibliques Psaumes 45:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 45:17 - (45.18) Je rappellerai ton nom dans tous les âges : Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.
Parole de vie
Psaumes 45.17 - – Que tes fils, un jour, occupent le siège de tes ancêtres ! Tu feras d’eux des princes dans le monde entier.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 45. 17 - Tes enfants prendront la place de tes pères ; Tu les établiras princes dans tout le pays.
Bible Segond 21
Psaumes 45: 17 - Tes enfants prendront la place de tes pères, tu les établiras princes dans tout le pays.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 45:17 - Tes fils occuperont le trône de tes pères, tu en feras des princes en tous lieux sur la terre.
Bible en français courant
Psaumes 45. 17 - O Roi, que tes fils, un jour, occupent le trône de tes ancêtres! Tu les feras princes du monde entier.
Bible Annotée
Psaumes 45,17 - Tes fils prendront la place de tes pères, Tu les établiras comme chefs de toute la terre.
Bible Darby
Psaumes 45, 17 - Je rappellerai ton nom dans toutes les générations ; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
Bible Martin
Psaumes 45:17 - Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.
Parole Vivante
Psaumes 45:17 - Au trône de tes pères, succéderont tes fils, Tu en feras des princes sur le pays entier.
Bible Ostervald
Psaumes 45.17 - Tes fils tiendront la place de tes pères ; tu les établiras princes dans toute la terre.
Grande Bible de Tours
Psaumes 45:17 - A la place de vos pères, il vous est né des fils ; vous les établirez princes* sur toute la terre. Les SS. Pères, dans un sens prophétique, appliquent ceci aux Apôtres et aux prédicateurs de l’Évangile.
Bible Crampon
Psaumes 45 v 17 - Tes enfants prendront la place de tes pères ; tu les établiras princes sur toute la terre.
Bible de Sacy
Psaumes 45. 17 - Tes enfants prendront la place de tes pères ; tu les établiras princes sur toute la terre.
Bible Vigouroux
Psaumes 45:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 45:17 - À la place de tes pères viendront tes fils ; tu les établiras comme princes dans toute la terre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 45:17 - I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 45. 17 - I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 45.17 - I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 45.17 - Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 45:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 45:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 45.17 - Ich will deinen Namen erwähnen für und für; darum werden dich die Völker preisen immer und ewiglich.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 45:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !