Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 45:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 45:17 - (45.18) Je rappellerai ton nom dans tous les âges : Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.

Parole de vie

Psaumes 45.17 - – Que tes fils, un jour, occupent le siège de tes ancêtres !
Tu feras d’eux des princes dans le monde entier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 45. 17 - Tes enfants prendront la place de tes pères ; Tu les établiras princes dans tout le pays.

Bible Segond 21

Psaumes 45: 17 - Tes enfants prendront la place de tes pères, tu les établiras princes dans tout le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 45:17 - Tes fils occuperont le trône de tes pères,
tu en feras des princes en tous lieux sur la terre.

Bible en français courant

Psaumes 45. 17 - O Roi, que tes fils, un jour, occupent le trône de tes ancêtres!
Tu les feras princes du monde entier.

Bible Annotée

Psaumes 45,17 - Tes fils prendront la place de tes pères, Tu les établiras comme chefs de toute la terre.

Bible Darby

Psaumes 45, 17 - Je rappellerai ton nom dans toutes les générations ; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.

Bible Martin

Psaumes 45:17 - Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.

Parole Vivante

Psaumes 45:17 - Au trône de tes pères, succéderont tes fils,
Tu en feras des princes sur le pays entier.

Bible Ostervald

Psaumes 45.17 - Tes fils tiendront la place de tes pères ; tu les établiras princes dans toute la terre.

Grande Bible de Tours

Psaumes 45:17 - A la place de vos pères, il vous est né des fils ; vous les établirez princes* sur toute la terre.
Les SS. Pères, dans un sens prophétique, appliquent ceci aux Apôtres et aux prédicateurs de l’Évangile.

Bible Crampon

Psaumes 45 v 17 - Tes enfants prendront la place de tes pères ; tu les établiras princes sur toute la terre.

Bible de Sacy

Psaumes 45. 17 - Tes enfants prendront la place de tes pères ; tu les établiras princes sur toute la terre.

Bible Vigouroux

Psaumes 45:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 45:17 - À la place de tes pères viendront tes fils ; tu les établiras comme princes dans toute la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 45:17 - I will cause your name to be remembered in all generations;
therefore nations will praise you forever and ever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 45. 17 - I will perpetuate your memory through all generations;
therefore the nations will praise you for ever and ever.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 45.17 - I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 45.17 - Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 45:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 45:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 45.17 - Ich will deinen Namen erwähnen für und für; darum werden dich die Völker preisen immer und ewiglich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 45:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV