Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 44:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 44:11 - (44.12) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.

Parole de vie

Psaumes 44.11 - tu nous fais reculer devant nos ennemis.
Ceux qui nous détestent volent ce qui nous appartient.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44. 11 - Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.

Bible Segond 21

Psaumes 44: 11 - Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous détestent se partagent nos dépouilles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 44:11 - Tu nous as fait tourner le dos devant nos ennemis :
nos adversaires se sont emparés de nos biens.

Bible en français courant

Psaumes 44. 11 - Tu nous laisses reculer devant l’ennemi,
l’adversaire en profite pour nous piller.

Bible Annotée

Psaumes 44,11 - Tu nous as fait reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent emportent leur butin.

Bible Darby

Psaumes 44, 11 - Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations ;

Bible Martin

Psaumes 44:11 - Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.

Parole Vivante

Psaumes 44:11 - Tu nous as fait tourner le dos devant ceux qui nous attaquaient.
L’ennemi nous a dépouillés, il a pillé nos biens.

Bible Ostervald

Psaumes 44.11 - Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.

Grande Bible de Tours

Psaumes 44:11 - Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et nous sommes devenus la proie de ceux qui nous haïssaient ;

Bible Crampon

Psaumes 44 v 11 - Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.

Bible de Sacy

Psaumes 44. 11 - Écoutez, ma fille, ouvrez vos yeux, et ayez l’oreille attentive ; et oubliez votre peuple et la maison de votre père ;

Bible Vigouroux

Psaumes 44:11 - Ecoutez, ma fille, voyez, et prêtez l’oreille, ( : et) oubliez votre peuple et la maison de votre père.
[44.11-13 Discours à la reine, afin qu’elle se donne tout entière au Messie.]

Bible de Lausanne

Psaumes 44:11 - tu nous fais reculer devant notre adversaire, et ceux qui nous haïssent se sont emparés du butin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 44:11 - You have made us like sheep for slaughter
and have scattered us among the nations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 44. 11 - You gave us up to be devoured like sheep
and have scattered us among the nations.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 44.11 - Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 44.11 - Nos entregas como ovejas al matadero, Y nos has esparcido entre las naciones.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 44.11 - audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 44.11 - ἄκουσον θύγατερ καὶ ἰδὲ καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου καὶ ἐπιλάθου τοῦ λαοῦ σου καὶ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 44.11 - Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 44:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !