Comparateur des traductions bibliques Psaumes 44:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 44:10 - (44.11) Tu nous fais reculer devant l’ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
Parole de vie
Psaumes 44.10 - Pourtant, tu nous as rejetés et tu nous as couverts de honte. Tu ne combats plus avec nos armées,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 44. 10 - Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées ;
Bible Segond 21
Psaumes 44: 10 - Cependant tu nous as repoussés, tu nous as couverts de honte, tu ne sors plus avec nos armées.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 44:10 - Pourtant tu nous as rejetés et livrés à la honte. Tu as cessé d’accompagner nos armées au combat !
Bible en français courant
Psaumes 44. 10 - Et pourtant tu nous as rejetés, tu as provoqué notre honteuse défaite, tu n’accompagnes plus nos armées.
Bible Annotée
Psaumes 44,10 - Cependant tu nous as repoussés, tu nous as couverts de honte, Tu as cessé de sortir avec nos armées,
Bible Darby
Psaumes 44, 10 - Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes ;
Bible Martin
Psaumes 44:10 - Tu nous as fait retourner en arrière de devant l’adversaire, et nos ennemis se sont enrichis de ce qu’ils ont pillé sur nous.
Parole Vivante
Psaumes 44:10 - Pourtant, tu nous as rejetés et tu nous as couverts de honte. Tu as cessé d’accompagner nos armées au combat !
Bible Ostervald
Psaumes 44.10 - Cependant tu nous as rejetés et couverts d’opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
Grande Bible de Tours
Psaumes 44:10 - Mais maintenant vous nous avez repoussés et couverts de confusion, et vous ne voulez plus, ô mon Dieu, marcher avec nos armées.
Bible Crampon
Psaumes 44 v 10 - Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte ; tu ne sors plus avec nos armées.
Bible de Sacy
Psaumes 44. 10 - les filles des rois à vous procurer de la joie dans l’éclat de votre gloire. La reine s’est tenue à votre droite, ayant un habit enrichi d’or, et étant environnée de ses divers ornements.
Bible Vigouroux
Psaumes 44:10 - (des) les filles de(s) rois dans votre gloire (pour vous honorer). La reine se tient (s’est tenue) à votre droite, en vêtements tissus d’or, couverte de broderies (vêtements variés).
Bible de Lausanne
Psaumes 44:10 - Et pourtant, tu nous rejettes et tu nous couvres d’ignominie, et tu ne sors plus avec nos armées ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 44:10 - You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 44. 10 - You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 44.10 - Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 44.10 - Nos hiciste retroceder delante del enemigo, Y nos saquean para sí los que nos aborrecen.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 44.10 - filiae regum in honore tuo adstetit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumdata varietate