Comparateur des traductions bibliques Psaumes 43:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 43:4 - J’irai vers l’autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Parole de vie
Psaumes 43.4 - J’irai vers ton autel, vers toi, mon Dieu, qui es ma joie et mon bonheur. Avec la cithare, je te dirai merci, ô Dieu, mon Dieu !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 43. 4 - J’irai vers l’autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Bible Segond 21
Psaumes 43: 4 - J’irai vers l’autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse, et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 43:4 - Alors j’avancerai jusqu’à l’autel de Dieu, vers toi, Dieu de ma joie et de mon allégresse. Alors je te louerai en m’accompagnant de la lyre. Ô Dieu : tu es mon Dieu !
Bible en français courant
Psaumes 43. 4 - Alors je m’approcherai de ton autel, de toi-même, Dieu ma plus grande joie. Je prendrai ma guitare pour te louer, toi qui es mon Dieu!
Bible Annotée
Psaumes 43,4 - Que je m’approche de l’autel de Dieu, Du Dieu qui est ma joie et mon allégresse, Et que je puisse te célébrer sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Bible Darby
Psaumes 43, 4 - Et je viendrai à l’autel de Dieu, au Dieu de l’allégresse de ma joie ; et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Bible Martin
Psaumes 43:4 - Alors je viendrai à l’Autel de Dieu, vers le [Dieu] Fort de l’allégresse de ma joie, et je te célébrerai sur le violon, ô Dieu ! mon Dieu !
Parole Vivante
Psaumes 43:4 - Je voudrais revenir jusqu’à l’autel de Dieu, Vers le Dieu de ma joie et de mon allégresse. Je voudrais te louer aux accents des cithares, Ô Dieu : tu es mon Dieu !
Bible Ostervald
Psaumes 43.4 - Et j’entrerai vers l’autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse ; et je te louerai avec la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Grande Bible de Tours
Psaumes 43:4 - Et j’entrerai jusqu’à l’autel de Dieu, jusqu’au Dieu qui réjouit ma jeunesse. Je chanterai vos louanges sur la harpe, ô Dieu, ô mon Dieu !
Bible Crampon
Psaumes 43 v 4 - J’irai à l’autel de Dieu, au Dieu qui est ma joie et mon allégresse, et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu ! —
Bible de Sacy
Psaumes 43. 4 - Car ce n’a point été par la force de leur épée qu’ils se sont mis en possession de cette terre ; et ce n’a point été leur bras qui les a sauvés ; mais ç’a été votre droite et votre bras tout-puissant , et la lumière de votre visage, parce qu’il vous a plu de les aimer.
Bible Vigouroux
Psaumes 43:4 - Car ce n’est point par leur glaive qu’ils ont conquis ce pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés, mais c’est votre droite et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous les aimiez (vous vous êtes complu en eux). [43.4 Ce n’est point par leur glaive que les hébreux ont conquis la terre de Chanaan, etc. Voir, en effet, Josué, 2, 9 ; 24, 12.]
Bible de Lausanne
Psaumes 43:4 - Alors j’irai à l’autel de Dieu, à Dieu, la joie de mon allégresse, et je te louerai avec la harpe, ô Dieu ! mon Dieu !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 43:4 - Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy, and I will praise you with the lyre, O God, my God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 43. 4 - Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 43.4 - Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 43.4 - Entraré al altar de Dios, Al Dios de mi alegría y de mi gozo; Y te alabaré con arpa, oh Dios, Dios mío.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 43.4 - nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis