Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 42:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 42:5 - (42.6) Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

Parole de vie

Psaumes 42.5 - J’ai des souvenirs qui me touchent le cœur :
autrefois, je marchais en tête de la procession.
J’avançais vers la maison de mon Dieu dans la foule en fête,
parmi les cris de joie et de louange.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 42. 5 - Je me rappelle avec effusion de cœur Quand je marchais entouré de la foule, Et que je m’avançais à sa tête vers la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et des actions de grâces D’une multitude en fête.

Bible Segond 21

Psaumes 42: 5 - Je me rappelle avec émotion l’époque où je marchais entouré de la foule, où j’avançais à sa tête vers la maison de Dieu, au milieu des cris de joie et de reconnaissance d’une multitude en fête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 42:5 - Avec quelle émotion je me souviens du temps
où, avec le cortège, je m’avançais,
en marchant à sa tête vers le temple de Dieu,
au milieu de la joie et des cris de reconnaissance
de tout un peuple en fête.

Bible en français courant

Psaumes 42. 5 - Je veux laisser revenir les souvenirs émouvants
du temps où j’avançais en tête du cortège
vers la maison de Dieu, avec la foule en fête,
criant à Dieu sa reconnaissance et sa joie.

Bible Annotée

Psaumes 42,5 - Il m’en souvient, et je fonds en pleurs, Je m’avançais avec la foule, Je conduisais le cortège à la maison de Dieu, Aux cris joyeux et au chant des cantiques D’une multitude en fête.

Bible Darby

Psaumes 42, 5 - Pourquoi es-tu abattue, mon âme, et es-tu agitée au dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : sa face est le salut.

Bible Martin

Psaumes 42:5 - Mon âme, pourquoi t’abats-tu, et frémis-tu au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore ; son regard est la délivrance même.

Parole Vivante

Psaumes 42:5 - Je suis ému aux larmes, lorsque je me souviens
Du temps où je marchais, entouré de la foule,
Vers la maison de Dieu, avec des cris de joie
Et des actions de grâces de tout un peuple en fête.

Bible Ostervald

Psaumes 42.5 - Voici ce que je me rappelle, et j’en repasse le souvenir dans mon cœur : c’est que je marchais entouré de la foule, je m’avançais à sa tête jusqu’à la maison de Dieu, avec des cris de joie et de louange, en cortège de fête.

Grande Bible de Tours

Psaumes 42:5 - Je me suis souvenu de ces choses, et j’ai répandu mon âme au dedans de moi-même, parce que je passerai dans le lieu du tabernacle admirable jusqu’à la maison de Dieu,
Au milieu des chants d’allégresse et de louange, et des cris de joie de ceux qui sont dans un grand festin.

Bible Crampon

Psaumes 42 v 5 - Je me rappelle, — et à ce souvenir mon âme se fond en moi, — quand je marchais entouré de la foule, et que je m’avançais vers la maison de Dieu, au milieu des cris de joie et des actions de grâces d’une multitude en fête !

Bible de Sacy

Psaumes 42. 5 - Pourquoi, mon âme, êtes-vous triste ? et pourquoi me troublez-vous ? Espérez en Dieu ; parce que je dois encore le louer, comme celui qui est le salut et la lumière de mon visage, et mon Dieu.

Bible Vigouroux

Psaumes 42:5 - Pourquoi es-tu triste, mon âme ? et pourquoi me troubles-tu ? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de mon visage et mon Dieu. [42.5 Le salut de mon visage. Voir Psaumes, 41, 6. ― Refrain.]

Bible de Lausanne

Psaumes 42:5 - veux m’en souvenir, et épancher mon âme sur moi : car je passais avec la foule, je conduisais le lent cortège jusqu’à la maison de Dieu, au bruit des cris de joie et d’action de grâces d’une multitude en fête.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 42:5 - Why are you cast down, O my soul,
and why are you in turmoil within me?
Hope in God; for I shall again praise him,
my salvation

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 42. 5 - Why, my soul, are you downcast?
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 42.5 - Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 42.5 - ¿Por qué te abates, oh alma mía, Y te turbas dentro de mí? Espera en Dios; porque aún he de alabarle, Salvación mía y Dios mío.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 42.5 - quare tristis es anima mea et quare conturbas me spera in Deum quoniam adhuc; confitebor illi salutare vultus mei et; Deus meus

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 42.5 - ἵνα τί περίλυπος εἶ ψυχή καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ σωτήριον τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 42.5 - Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken, daß er meines Angesichts Heil und mein Gott ist!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 42:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV