Comparateur des traductions bibliques Psaumes 40:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 40:15 - (40.16) Qu’ils soient dans la stupeur par l’effet de leur honte, Ceux qui me disent : Ah ! Ah !
Parole de vie
Psaumes 40.15 - Ceux qui veulent ma mort, couvre-les tous de honte ! Ceux qui cherchent mon malheur, chasse-les, qu’ils perdent leur honneur !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 40. 15 - Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie pour l’enlever ! Qu’ils reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte !
Bible Segond 21
Psaumes 40: 15 - Que tous ensemble ils soient honteux et rougissent, ceux qui cherchent à m’enlever la vie ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 40:15 - Qu’ils soient couverts de honte, remplis de confusion, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils battent en retraite, qu’ils soient déshonorés, ceux qui se réjouissent de mon malheur !
Bible en français courant
Psaumes 40. 15 - Honte et déception tout à la fois à ceux qui veulent ma mort! Que ceux qui prennent plaisir à mon malheur reculent déshonorés!
Bible Annotée
Psaumes 40,15 - Qu’ils soient confus et rougissent tous ensemble, Ceux qui cherchent ma vie pour me l’ôter ; Qu’ils reculent confus, ceux qui désirent ma perte ;
Bible Darby
Psaumes 40, 15 - Que ceux qui disent de moi : Ha ha ! ha ha ! soient désolés, en récompense de leur honte.
Bible Martin
Psaumes 40:15 - Que ceux qui disent de moi : Aha ! Aha ! soient consumés, en récompense de la honte qu’ils m’ont faite.
Parole Vivante
Psaumes 40:15 - Qu’ils soient tous confondus, qu’ils soient couverts de honte Ceux qui cherchent ma mort ! Qu’ils soient déshonorés et battent en retraite, Ceux qui veulent ma perte !
Bible Ostervald
Psaumes 40.15 - Que tous ceux qui cherchent ma vie pour la ravir, soient confus et qu’ils rougissent ! Que tous ceux qui prennent plaisir à mon mal, retournent en arrière et soient confus !
Grande Bible de Tours
Psaumes 40:15 - Qu’ils soient confondus et couverts de honte ceux qui cherchent ma vie pour me l’ôter. Que ceux qui veulent m’accabler de maux soient contraints de retourner en arrière, et chargés de confusion.
Bible Crampon
Psaumes 40 v 15 - Qu’ils soient confus et honteux tous ensemble, ceux qui cherchent mon âme pour la perdre ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma ruine !
Bible de Sacy
Psaumes 40. 15 - Qu’ils soient confus et honteux tous ensemble, ceux qui cherchent mon âme pour la perdre ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma ruine !
Bible Vigouroux
Psaumes 40:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 40:15 - Qu’ils soient confus et que tous ensemble ils rougissent, ceux qui cherchent ma vie pour la détruire ; qu’ils soient rejetés en arrière et couverts d’ignominie, ceux qui prennent plaisir à mon mal ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 40:15 - Let those be appalled because of their shame who say to me, Aha, Aha!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 40. 15 - May those who say to me, “Aha! Aha!” be appalled at their own shame.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 40.15 - Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 40.15 - Sean asolados en pago de su afrenta Los que me dicen: °Ea, ea!
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 40:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 40:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 40.15 - Erstaunen sollen ob ihrer eigenen Schmach, die zu mir sagten: Ha, ha!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 40:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !