Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 40:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 40:11 - (40.12) Toi, Éternel ! Tu ne me refuseras pas tes compassions ; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.

Parole de vie

Psaumes 40.11 - Tu m’as libéré, je ne veux pas garder cela au fond de mon cœur.
Alors je dis : « Le Seigneur est fidèle et il nous sauve. »
Dans la grande assemblée, je ne cache pas ton amour ni ta fidélité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 40. 11 - Je ne retiens pas dans mon cœur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut ; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.

Bible Segond 21

Psaumes 40: 11 - Je ne dissimule pas ta justice dans mon cœur, je proclame ta vérité et ton salut ; je ne cache pas ta bonté et ta fidélité dans la grande assemblée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 40:11 - Je ne garde pas dans mon cœur comme un secret la délivrance que tu m’as accordée.
Je proclame bien haut combien tu es fidèle et que tu m’as sauvé.
Non, je ne cache pas ton amour, ta fidélité
dans la grande assemblée.

Bible en français courant

Psaumes 40. 11 - Je ne garde pas secrète la délivrance que tu m’as accordée,
mais je dis que tu es un vrai sauveur.
Devant la grande assemblée je ne cache pas ta fidèle bonté.

Bible Annotée

Psaumes 40,11 - Je n’ai pas retenu ta justice au fond de mon cœur. J’ai raconté ta fidélité et ta délivrance, Je n’ai point caché ta grâce et ta vérité dans la grande assemblée.

Bible Darby

Psaumes 40, 11 - Toi, Éternel ! ne retiens pas loin de moi tes compassions ; que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement.

Bible Martin

Psaumes 40:11 - [Et] toi, Éternel ! ne m’épargne point tes compassions ; que ta gratuité et ta vérité me gardent continuellement.

Parole Vivante

Psaumes 40:11 - Je n’ai pas fait silence
En secret dans mon cœur sur ta justice.
J’ai proclamé bien haut que tu étais fidèle et que tu m’as sauvé,
Sans rien dissimuler de ta miséricorde et de ta vérité
Dans la grande assemblée.

Bible Ostervald

Psaumes 40.11 - Je n’ai point renfermé ta justice au-dedans de mon cœur ; j’ai dit ta fidélité et ta délivrance ; je n’ai point caché ta bonté ni ta vérité à la grande assemblée.

Grande Bible de Tours

Psaumes 40:11 - Je n’ai point retenu votre justice dans le secret de mon cœur ; j’ai publié votre vérité et le salut qui vient de vous.
Je n’ai point caché votre miséricorde et votre vérité à une assemblée nombreuse.

Bible Crampon

Psaumes 40 v 11 - Je ne tiendrai pas ta justice cachée dans mon cœur ; je publierai ta fidélité et ton salut, je ne tairai pas ta bonté et ta vérité à la grande assemblée.

Bible de Sacy

Psaumes 40. 11 - Mais vous, Seigneur ! ayez compassion de moi, et ressuscitez-moi ; et je leur rendrai ce qu’ils méritent .

Bible Vigouroux

Psaumes 40:11 - Mais vous, Seigneur, ayez compassion de moi, et ressuscitez-moi ; et je leur rendrai ce qu’ils méritent.

Bible de Lausanne

Psaumes 40:11 - Je ne cèle point ta justice au fond de mon cœur, je dis ta fidélité et ton salut ; je ne cache point ta grâce et ta vérité à la grande congrégation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 40:11 - As for you, O Lord, you will not restrain
your mercy from me;
your steadfast love and your faithfulness will
ever preserve me!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 40. 11 - Do not withhold your mercy from me, Lord;
may your love and faithfulness always protect me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 40.11 - Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 40.11 - Jehová, no retengas de mí tus misericordias; Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 40.11 - tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 40.11 - σὺ δέ κύριε ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 40.11 - Du, HERR, wollest dein Herz nicht vor mir verschließen; deine Gnade und Wahrheit mögen mich allezeit behüten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 40:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV