Psaumes 4:8 - (4.9) Je me couche et je m’endors en paix, Car toi seul, ô Éternel ! Tu me donnes la sécurité dans ma demeure.
Parole de vie
Psaumes 4.8 - Au moment des récoltes, les gens sont heureux : leurs greniers débordent, le vin nouveau coule en abondance. Mais toi, tu mets en mon cœur plus de joie encore.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 4. 8 - Tu mets dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en ont Quand abondent leur froment et leur moût.
Bible Segond 21
Psaumes 4: 8 - Tu mets dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en éprouvent quand abondent leur blé, leur vin [et leur huile].
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 4:8 - Tu mets dans mon cœur de la joie, plus qu’ils n’en ont jamais quand leurs moissons abondent, quand leur vin nouveau coule.
Bible en français courant
Psaumes 4. 8 - Mais dans mon cœur tu mets plus de joie que ces gens n’en trouvent à récolter tout leur blé et tout leur vin.
Bible Annotée
Psaumes 4,8 - Tu donnes à mon cœur plus de joie qu’ils n’en ont, Quand abondent leur froment et leur moût.
Bible Darby
Psaumes 4, 8 - Je me coucherai, et aussi je dormirai en paix ; car toi seul, Ô Éternel ! tu me fais habiter en sécurité.
Bible Martin
Psaumes 4:8 - Je me coucherai et je dormirai aussi en paix ; car toi seul, ô Éternel ! me feras habiter en assurance.
Parole Vivante
Psaumes 4:8 - Tu mets dans mon cœur la joie, plus qu’ils n’en ont jamais eue Quand abondaient leurs moissons, quand coulait leur vin nouveau. Dans mon bonheur avec toi, je suis aussi comblé qu’eux.
Bible Ostervald
Psaumes 4.8 - Tu as mis dans mon cœur plus de joie, qu’ils n’en ont quand leur blé et leur vin sont abondants.
Grande Bible de Tours
Psaumes 4:8 - Ils se sont multipliés par l’abondance de leurs fruits, de leur froment, de leur vin et de leur huile.
Bible Crampon
Psaumes 4 v 8 - Tu as mis dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en ont au temps où abondent leur froment et leur vin nouveau.
Bible de Sacy
Psaumes 4. 8 - vous avez fait naître la joie dans mon cœur. Ils se sont accrus et enrichis par l’abondance de leur froment, de leur vin et de leur h
Bible Vigouroux
Psaumes 4:8 - Ils se sont multipliés par (Ils ont eu en) l’abondance (le fruit) de leur froment, de leur vin et de leur huile.
Bible de Lausanne
Psaumes 4:8 - Tu mets de la joie en mon cœur, plus qu’ils n’en ont au temps où leur blé et leur moût abondent.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 4:8 - In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O Lord, make me dwell in safety.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 4. 8 - In peace I will lie down and sleep, for you alone, Lord, make me dwell in safety.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 4.8 - I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 4.8 - En paz me acostaré, y asimismo dormiré; Porque solo tú, Jehová, me haces vivir confiado.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 4.8 - a fructu frumenti et vini et olei sui multiplicati sunt