Comparateur des traductions bibliques Psaumes 39:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 39:3 - (39.4) Mon cœur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
Parole de vie
Psaumes 39.3 - Je suis donc resté muet, silencieux. Je me suis tu, mais je n’ai rien gagné : ma souffrance a augmenté.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 39. 3 - Je suis resté muet, dans le silence ; Je me suis tu, quoique malheureux ; Et ma douleur n’était pas moins vive.
Bible Segond 21
Psaumes 39: 3 - Je suis resté muet, dans le silence, je me suis tu, quoique malheureux, et ma douleur était vive.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 39:3 - Je me suis renfermé dans un complet silence, sans prononcer une parole ; ma douleur s’est exaspérée.
Bible en français courant
Psaumes 39. 3 - Je suis donc resté muet, silencieux, j’ai renoncé à dire quelque chose. Mais ma souffrance n’a fait qu’augmenter.
Bible Annotée
Psaumes 39,3 - Je restai muet, dans le silence ; Je me tus, sans m’en trouver bien, Et ma douleur ne fit que s’irriter.
Bible Darby
Psaumes 39, 3 - Mon cœur s’est échauffé au dedans de moi ; dans ma méditation le feu s’est allumé, j’ai parlé de ma langue :
Bible Martin
Psaumes 39:3 - Mon cœur s’est échauffé au-dedans de moi, et le feu s’est embrasé en ma méditation ; j’ai parlé de ma langue, [disant] :
Parole Vivante
Psaumes 39:3 - Je me suis imposé silence, je me suis tu tant que j’ai pu, Mais je n’étais pas plus heureux, ma douleur s’est exaspérée.
Bible Ostervald
Psaumes 39.3 - Je suis resté muet, dans le silence ; je me suis abstenu de parler, même pour le bien ; et ma douleur s’est augmentée.
Grande Bible de Tours
Psaumes 39:3 - Je me suis tu et je me suis humilié ; j’ai gardé le silence pour ne pas dire même de bonnes choses, et ma douleur a été renouvelée*. Ce silence augmentait ma douleur ; car c’est un double mal de ne pouvoir se plaindre.
Bible Crampon
Psaumes 39 v 3 - Et je suis resté muet, dans le silence ; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s’est irritée,
Bible de Sacy
Psaumes 39. 3 - Il m’a tiré de l’abîme de misère et de la boue profonde où j’étais ; et il a placé mes pieds sur la pierre, et a conduit mes pas.
Bible Vigouroux
Psaumes 39:3 - Il a exaucé mes prières, et il m’a (re)tiré de l’abîme (d’un lac) de misère et de la boue profonde. Et il a placé mes pieds sur la pierre, et il a conduit mes pas.
Bible de Lausanne
Psaumes 39:3 - Je suis resté muet, dans le silence ; je me suis tu, sans [m’en trouver] bien ; et ma douleur est arrivée jusqu’au trouble.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 39:3 - My heart became hot within me. As I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 39. 3 - my heart grew hot within me. While I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 39.3 - My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 39.3 - Se enardeció mi corazón dentro de mí; En mi meditación se encendió fuego, Y así proferí con mi lengua:
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 39.3 - et exaudivit preces meas et eduxit me de lacu miseriae et de luto fecis et statuit super petram pedes meos et direxit gressus meos