Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 38:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 38:5 - (38.6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.

Parole de vie

Psaumes 38.5 - Oui, mes fautes dépassent ma tête,
elles pèsent sur moi comme une charge trop lourde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 38. 5 - Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

Bible Segond 21

Psaumes 38: 5 - car mes fautes s’élèvent au-dessus de ma tête ; pareilles à un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 38:5 - Mes fautes s’élèvent bien au-dessus de ma tête,
elles sont un poids bien trop lourd pour moi.

Bible en français courant

Psaumes 38. 5 - Mes torts s’entassent plus haut que ma tête,
ils pèsent sur moi comme un fardeau trop lourd.

Bible Annotée

Psaumes 38,5 - Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

Bible Darby

Psaumes 38, 5 - Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.

Bible Martin

Psaumes 38:5 - Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.

Parole Vivante

Psaumes 38:5 - Mes iniquités s’élèvent bien au-dessus de ma tête,
Elles sont un lourd fardeau qui m’accable et qui m’écrase.

Bible Ostervald

Psaumes 38.5 - Car mes iniquités vont par-dessus ma tête ; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 38:5 - Car mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête, et elles se sont appesanties sur moi comme un fardeau qui m’accable.

Bible Crampon

Psaumes 38 v 5 - Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête ; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.

Bible de Sacy

Psaumes 38. 5 - Faites-moi connaître, Seigneur ! quelle est ma fin, et quel est le nombre de mes jours, afin que je sache ce qui m’en reste encore .

Bible Vigouroux

Psaumes 38:5 - La parole est venue sur ma langue : Faites-moi connaître ma fin, Seigneur, et quel est le nombre de mes jours, afin que je sache combien peu il m’en reste (ce qui me manque).
[38.5 J’ai dit par ma langue, etc. Mon cœur, échauffé par le feu qui s’y était embrasé (voir verset 4), m’a fait rompre mon silence ; c’est pourquoi j’ai dit de vive voix, etc. ― Ce qui me manque, pour que j’arrive au dernier de ces jours ; ce qui me reste encore de jours à vivre.]

Bible de Lausanne

Psaumes 38:5 - Car mes iniquités dépassent ma tête ; elles sont comme un pesant fardeau, trop pesantes pour moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 38:5 - My wounds stink and fester
because of my foolishness,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 38. 5 - My wounds fester and are loathsome
because of my sinful folly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 38.5 - My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 38.5 - Hieden y supuran mis llagas, A causa de mi locura.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 38.5 - locutus sum in lingua mea notum fac mihi Domine finem meum et numerum dierum meorum quis est ut sciam quid desit mihi

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 38.5 - γνώρισόν μοι κύριε τὸ πέρας μου καὶ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν μου τίς ἐστιν ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 38.5 - Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 38:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV