Comparateur des traductions bibliques Psaumes 38:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 38:4 - (38.5) Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête ; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Parole de vie
Psaumes 38.4 - À cause de ta colère, tout mon corps est malade. À cause de mon péché, rien n’est bon dans mes os.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 38. 4 - Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Bible Segond 21
Psaumes 38: 4 - Il n’y a plus rien d’intact dans mon corps à cause de ta colère, il n’y a plus rien de sain dans mes os à cause de mon péché,
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 38:4 - tout mon corps est douloureux sous l’effet de ta colère, dans mes membres, rien n’est sain, mon péché en est la cause.
Bible en français courant
Psaumes 38. 4 - Plus rien n’est intact en mon corps: c’est l’effet de ta sévérité. Plus rien n’est en bon état dans mes os: c’est le résultat de ma faute.
Bible Annotée
Psaumes 38,4 - Rien n’est intact dans ma chair, à cause de ta colère ; Rien n’est sain dans mes os, à cause de mon péché.
Bible Darby
Psaumes 38, 4 - Car mes iniquités ont passé sur ma tête ; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Bible Martin
Psaumes 38:4 - Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
Parole Vivante
Psaumes 38:4 - Je souffre dans tout mon corps par l’effet de ta colère. Rien n’est sain dans tous mes membres à cause de mon péché.
Bible Ostervald
Psaumes 38.4 - Il n’y a rien d’entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
Grande Bible de Tours
Psaumes 38:4 - Il n’y a plus rien de sain dans ma chair à la vue de votre colère ; il n’y a plus aucune paix dans mes os à la vue de mes péchés.
Bible Crampon
Psaumes 38 v 4 - Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
Bible de Sacy
Psaumes 38. 4 - Mon cœur s’est échauffé au dedans de moi ; et tandis que je méditais, un feu s’y est embrasé : je me suis servi de ma langue pour dire à Dieu :
Bible Vigouroux
Psaumes 38:4 - Mon cœur s’est échauffé au-dedans de moi, et tandis que je méditais, un feu s’est embrasé.
Bible de Lausanne
Psaumes 38:4 - Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation ; point de paix en mes os, à cause de mon péché.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 38:4 - For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too heavy for me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 38. 4 - My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 38.4 - For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 38.4 - Porque mis iniquidades se han agravado sobre mi cabeza; Como carga pesada se han agravado sobre mí.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 38.4 - concaluit cor meum intra me et in meditatione mea exardescet ignis