Comparateur des traductions bibliques Psaumes 37:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 37:8 - Laisse la colère, abandonne la fureur ; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Parole de vie
Psaumes 37.8 - Laisse la colère, ne sois pas furieux. Calme-toi, sinon cela va mal finir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 37. 8 - Laisse la colère, abandonne la fureur ; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
Bible Segond 21
Psaumes 37: 8 - Laisse la colère, abandonne la fureur, ne t’irrite pas : ce serait mal faire,
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 37:8 - Laisse la colère, calme ton courroux, ne t’irrite pas, car, en fin de compte, tu ferais le mal.
Bible en français courant
Psaumes 37. 8 - Renonce à la colère, laisse tomber ta fureur. Ne t’irrite pas, cela ne produirait que du mal.
Bible Annotée
Psaumes 37,8 - Hé. Laisse-là la colère et renonce à l’emportement ; Ne t’irrite pas ; ce ne serait que pour mal faire.
Bible Darby
Psaumes 37, 8 - Laisse la colère et abandonne le courroux ; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal :
Bible Martin
Psaumes 37:8 - [He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère ; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
Parole Vivante
Psaumes 37:8 - Laisse la colère, calme ton courroux, ne t’irrite pas, À quoi bon ? Cela t’entraînerait au mal.
Bible Ostervald
Psaumes 37.8 - Réprime la colère, et laisse l’emportement ; ne t’irrite point pour mal faire.
Grande Bible de Tours
Psaumes 37:8 - Quittez tous ces mouvements de colère et de fureur ; ne vous laissez point aller à une mauvaise émulation pour imiter les méchants.
Bible Crampon
Psaumes 37 v 8 - Laisse la colère, abandonne la fureur ; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
Bible de Sacy
Psaumes 37. 8 - Car mes reins ont été remplis d’illusions ; et il n’y a dans ma chair aucune partie qui soit saine.
Bible Vigouroux
Psaumes 37:8 - Car mes reins ont été remplis d’illusions, et il n’y a rien de sain dans ma chair. [37.8 Mes reins, etc. Les Pères et la plupart des interprètes expliquent ces paroles de mouvements déréglés que David éprouvait, et qu’il regardait comme une suite et une punition de son péché. Les Hébreux aussi bien que les Grecs plaçaient dans les reins le siège des passions voluptueuses.]
Bible de Lausanne
Psaumes 37:8 - Laisse la colère et quitte la fureur ; ne t’irrite pas : ce ne serait que pour mal faire.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 37:8 - Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 37. 8 - Refrain from anger and turn from wrath; do not fret — it leads only to evil.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 37.8 - Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 37.8 - Deja la ira, y desecha el enojo; No te excites en manera alguna a hacer lo malo.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 37.8 - quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea