Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 37:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 37:25 - J’ai été jeune, j’ai vieilli ; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.

Parole de vie

Psaumes 37.25 - J’ai été jeune et maintenant je suis vieux.
Mais je n’ai jamais vu quelqu’un qui obéit à Dieu rester sans secours,
je n’ai jamais vu ses enfants mendier leur nourriture.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37. 25 - J’ai été jeune, j’ai vieilli ; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.

Bible Segond 21

Psaumes 37: 25 - J’ai été jeune, j’ai vieilli, et je n’ai pas vu le juste être abandonné ni ses descendants mendier leur pain.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 37:25 - J’étais un enfant et me voilà vieux,
jamais je n’ai vu celui qui est juste être abandonné,
ni ses descendants mendier leur pain.

Bible en français courant

Psaumes 37. 25 - J’ai été jeune et me voilà vieux;
jamais je n’ai vu un fidèle abandonné,
ni ses enfants réduits à mendier leur pain.

Bible Annotée

Psaumes 37,25 - Nun. J’ai été jeune, je suis aussi devenu vieux, Mais je n’ai pas vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.

Bible Darby

Psaumes 37, 25 - J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain :

Bible Martin

Psaumes 37:25 - [Nun.] J’ai été jeune, et j’ai atteint la vieillesse, mais je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.

Parole Vivante

Psaumes 37:25 - J’étais un enfant et me voilà vieux,
Jamais je n’ai vu un homme de bien être abandonné,
Ni ses descendants mendier leur pain.

Bible Ostervald

Psaumes 37.25 - J’ai été jeune, et je suis devenu vieux ; mais je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.

Grande Bible de Tours

Psaumes 37:25 - J’ai été jeune, et je suis vieux ; et je n’ai pas encore vu le juste abandonné, ni ses enfants mendier leur pain*.
Ce n’est pas que nul juste n’ait jamais été réduit à chercher son pain dans tout le temps de l’ancienne loi ; mais David parle de ce qu’on voyait ordinairement ; et, en effet, il arrive rarement qu’un vrai juste, qui vit de la foi, manque tout à fait du nécessaire.

Bible Crampon

Psaumes 37 v 25 - J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai point vu le juste abandonné ; ni sa postérité mendiant son pain.

Bible de Sacy

Psaumes 37. 25 - J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai point vu le juste abandonné ; ni sa postérité mendiant son pain.

Bible Vigouroux

Psaumes 37:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 37:25 - J’ai été jeune, je suis aussi devenu vieux ; et je n’ai jamais vu le juste abandonné, ni sa postérité cherchant son pain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 37:25 - I have been young, and now am old,
yet I have not seen the righteous forsaken
or his children begging for bread.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 37. 25 - I was young and now I am old,
yet I have never seen the righteous forsaken
or their children begging bread.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 37.25 - I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 37.25 - Joven fui, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su descendencia que mendigue pan.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 37:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 37:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 37.25 - Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 37:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV