Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 37:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 37:22 - Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.

Parole de vie

Psaumes 37.22 - Ceux que le Seigneur bénit posséderont le pays.
Ceux qu’il maudit seront supprimés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37. 22 - Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.

Bible Segond 21

Psaumes 37: 22 - car ceux que l’Éternel bénit possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont exterminés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 37:22 - Ceux que Dieu bénit auront le pays comme possession,
mais ceux qu’il maudit seront retranchés.

Bible en français courant

Psaumes 37. 22 - Ceux que Dieu bénit posséderont le pays,
ceux qu’il maudit seront éliminés.

Bible Annotée

Psaumes 37,22 - Car ceux que bénit l’Éternel hériteront la terre, Et ceux qu’il maudit seront retranchés.

Bible Darby

Psaumes 37, 22 - car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays ; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.

Bible Martin

Psaumes 37:22 - Car les bénis [de l’Éternel] hériteront la terre ; mais ceux qu’il a maudits seront retranchés.

Parole Vivante

Psaumes 37:22 - Ceux que Dieu bénit héritent la terre,
Mais ceux qu’il maudit seront retranchés.

Bible Ostervald

Psaumes 37.22 - Car ceux qu’il bénit hériteront la terre, mais ceux qu’il maudit seront retranchés.

Grande Bible de Tours

Psaumes 37:22 - Parce que ceux qui bénissent Dieu recevront la terre en héritage ; mais ceux qui le maudissent périront à jamais.

Bible Crampon

Psaumes 37 v 22 - Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés. Mem.

Bible de Sacy

Psaumes 37. 22 - Ne m’abandonnez pas, Seigneur ! Mon Dieu ! ne vous retirez pas de moi.

Bible Vigouroux

Psaumes 37:22 - Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu ; ne vous éloignez pas de moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 37:22 - Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre ; mais ceux qu’il maudit seront retranchés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 37:22 - for those blessed by the Lord shall inherit the land,
but those cursed by him shall be cut off.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 37. 22 - those the Lord blesses will inherit the land,
but those he curses will be destroyed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 37.22 - For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 37.22 - Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán destruidos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 37.22 - non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 37.22 - μὴ ἐγκαταλίπῃς με κύριε ὁ θεός μου μὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 37.22 - Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 37:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV