Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 37:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 37:16 - Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants ;

Parole de vie

Psaumes 37.16 - La pauvreté de celui qui obéit à Dieu
vaut mieux que la richesse de tous les gens mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 37. 16 - Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants ;

Bible Segond 21

Psaumes 37: 16 - Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de nombreux méchants,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 37:16 - Le peu que possède celui qui est juste
vaut mieux qu’un trésor aux mains du méchant.

Bible en français courant

Psaumes 37. 16 - Le peu que possède le fidèle
vaut mieux que les richesses de tous les méchants,

Bible Annotée

Psaumes 37,16 - Teth. Mieux vaut le peu du juste Que l’opulence de beaucoup de méchants,

Bible Darby

Psaumes 37, 16 - Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants ;

Bible Martin

Psaumes 37:16 - [Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu’il a, que l’abondance à beaucoup de méchants.

Parole Vivante

Psaumes 37:16 - L’avoir bien modeste de ceux qui sont justes
Est bien préférable aux grandes richesses de nombreux méchants.

Bible Ostervald

Psaumes 37.16 - Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de plusieurs méchants.

Grande Bible de Tours

Psaumes 37:16 - Un bien médiocre vaut mieux au juste que les grandes richesses des pécheurs ;

Bible Crampon

Psaumes 37 v 16 - Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants ;

Bible de Sacy

Psaumes 37. 16 - Car c’est en vous, Seigneur ! que j’ai mis mon espérance ; vous m’exaucerez, Seigneur mon Dieu !

Bible Vigouroux

Psaumes 37:16 - Car c’est en vous, Seigneur, que j’ai espéré ; vous m’exaucerez, Seigneur mon Dieu.
[37.16-23 Le Psalmiste, ne pouvant se guérir lui-même, appelle Dieu à son secours.]

Bible de Lausanne

Psaumes 37:16 - Mieux vaut le peu du juste, que le grand train de beaucoup de méchants ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 37:16 - Better is the little that the righteous has
than the abundance of many wicked.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 37. 16 - Better the little that the righteous have
than the wealth of many wicked;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 37.16 - A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 37.16 - Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 37.16 - quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 37.16 - ὅτι ἐπὶ σοί κύριε ἤλπισα σὺ εἰσακούσῃ κύριε ὁ θεός μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 37.16 - Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 37:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV