Comparateur des traductions bibliques Psaumes 37:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 37:14 - Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Parole de vie
Psaumes 37.14 - Les gens mauvais prennent leur lance. Ils préparent leur arc pour faire tomber le malheureux et le pauvre, pour tuer l’homme qui suit le bon chemin.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 37. 14 - Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Bible Segond 21
Psaumes 37: 14 - Les méchants tirent l’épée, ils bandent leur arc pour faire tomber le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 37:14 - Voyez les méchants : ils tirent l’épée, ils bandent leur arc pour tuer le pauvre et le malheureux et pour égorger tous les gens qui suivent la voie droite.
Bible en français courant
Psaumes 37. 14 - Les méchants tirent l’épée, ils tendent leur arc pour abattre le pauvre et le malheureux, pour tuer ceux qui suivent le droit chemin.
Bible Annotée
Psaumes 37,14 - Heth. Les méchants tirent l’épée, ils bandent leur arc, Pour abattre l’affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent le droit chemin.
Bible Darby
Psaumes 37, 14 - Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture :
Bible Martin
Psaumes 37:14 - [Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l’affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
Parole Vivante
Psaumes 37:14 - Ceux qui sont rebelles ont tiré l’épée, Ils ont tendu l’arc pour frapper le pauvre et le malheureux Et pour égorger ceux qui marchent droit.
Bible Ostervald
Psaumes 37.14 - Les méchants ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour abattre l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
Grande Bible de Tours
Psaumes 37:14 - Les pécheurs ont tiré leur épée du fourreau, et ils ont tendu leur arc Pour renverser celui qui est pauvre et sans secours, pour égorger ceux qui ont le cœur droit.
Bible Crampon
Psaumes 37 v 14 - Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc ; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Bible de Sacy
Psaumes 37. 14 - Mais pour moi, je suis devenu comme sourd, et je ne les écoutais point ; j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Bible Vigouroux
Psaumes 37:14 - Mais moi, comme si j’eusse été sourd, je n’entendais pas ; et comme si j’eusse été muet, je n’ouvrais pas la bouche.
Bible de Lausanne
Psaumes 37:14 - Les méchants tirent l’épée et bandent leur arc pour abattre l’affligé et le pauvre, pour immoler ceux qui suivent le droit chemin :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 37:14 - The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to slay those whose way is upright;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 37. 14 - The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 37.14 - The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 37.14 - Los impíos desenvainan espada y entesan su arco, Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los de recto proceder.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 37.14 - ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
Psaumes 37.14 - Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 37:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !