Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 35:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 35:8 - Que la ruine les atteigne à l’improviste, Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu, Qu’ils y tombent et périssent !

Parole de vie

Psaumes 35.8 - Qu’un immense malheur tombe sur eux tout à coup !
Que le piège caché qu’ils ont tendu les attrape,
qu’ils soient détruits par ce malheur immense !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 35. 8 - Que la ruine les atteigne à l’improviste, Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu, Qu’ils y tombent et périssent !

Bible Segond 21

Psaumes 35: 8 - Que la ruine les atteigne à l’improviste, qu’ils soient pris dans le piège qu’ils ont tendu, qu’ils y tombent pour leur ruine !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 35:8 - Que le malheur s’abatte sur eux à l’improviste !
Que, dans leurs propres pièges, ils puissent s’empêtrer !
Qu’ils tombent dans la fosse qu’ils ont creusée et qu’elle fasse leur propre ruine.

Bible en français courant

Psaumes 35. 8 - Qu’un désastre imprévu les atteigne,
qu’ils soient pris à leur propre piège
et tombent dans la fosse qu’ils ont creusée !

Bible Annotée

Psaumes 35,8 - Que la ruine surprenne [l’ennemi] à l’improviste, Que le filet qu’il a caché le retienne, Qu’il y tombe pour sa ruine !

Bible Darby

Psaumes 35, 8 - Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne : qu’il y tombe, pour sa ruine.

Bible Martin

Psaumes 35:8 - Que la ruine dont il ne s’avise point, lui advienne ; et que son filet, qu’il a caché, le surprenne, [et] qu’il tombe en cette même ruine.

Parole Vivante

Psaumes 35:8 - Que le malheur s’abatte sur eux à l’improviste !
Que, dans leurs propres pièges, ils puissent s’empêtrer !
Qu’ils tombent dans la fosse qu’ils ont voulu creuser !

Bible Ostervald

Psaumes 35.8 - Qu’une ruine imprévue l’atteigne ! Qu’il soit pris au filet qu’il a caché ! Qu’il y tombe et qu’il périsse !

Grande Bible de Tours

Psaumes 35:8 - Qu’un piège dont il ne se doute pas vienne le surprendre, qu’il soit pris dans celui qu’il avait caché, et qu’il tombe dans le filet même qu’il avait tendu.

Bible Crampon

Psaumes 35 v 8 - Que la ruine tombe sur lui à l’improviste, que le filet qu’il a caché le saisisse, qu’il y tombe et périsse !

Bible de Sacy

Psaumes 35. 8 - selon l’abondance de votre infinie miséricorde, ô Dieu ! Mais les enfants des hommes espéreront particulièrement , étant à couvert sous vos ailes :

Bible Vigouroux

Psaumes 35:8 - Comme (Puisque) vous avez multiplié votre miséricorde, ô Dieu ! (.) Mais les enfants des hommes espéreront, à couvert sous vos ailes.

Bible de Lausanne

Psaumes 35:8 - Qu’une ruine imprévue l’atteigne, et que son filet, qu’il a caché, le prenne ; qu’il y tombe, et pour sa ruine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 35:8 - Let destruction come upon him when he does not know it!
And let the net that he hid ensnare him;
let him fall into it&emdash;to his destruction!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 35. 8 - may ruin overtake them by surprise —
may the net they hid entangle them,
may they fall into the pit, to their ruin.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 35.8 - Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 35.8 - Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, Y la red que él escondió lo prenda; Con quebrantamiento caiga en ella.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 35.8 - quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 35.8 - ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου ὁ θεός οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 35.8 - Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 35:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV