Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 35:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 35:15 - Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, Ils me déchirent sans relâche ;

Parole de vie

Psaumes 35.15 - Mais eux se mettent à rire quand je perds l’équilibre,
et ils se rassemblent contre moi.
Des étrangers, des gens que je ne connais pas,
crient sans cesse contre moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 35. 15 - Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager, Ils me déchirent sans relâche ;

Bible Segond 21

Psaumes 35: 15 - Et maintenant que je trébuche, ils se rassemblent pour se réjouir, ils se rassemblent à mon insu pour me calomnier, ils me déchirent sans arrêt.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 35:15 - Je suis tombé dans le malheur : les voilà qui s’attroupent en triomphant à mon sujet ;
oui, ils s’attroupent contre moi. Ce sont des gens violents que je ne connais pas.
Sans répit, ils m’outragent.

Bible en français courant

Psaumes 35. 15 - Eux s’attroupent pour rire de ma chute, ils se liguent contre moi.
Des étrangers, des gens que je ne connais pas,
ne cessent de me calomnier.

Bible Annotée

Psaumes 35,15 - Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent ; Ils s’assemblent contre moi, Me calomniant, sans que je le sache ; Ils déchirent sans relâche.

Bible Darby

Psaumes 35, 15 - Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés ; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su ; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé ;

Bible Martin

Psaumes 35:15 - Mais quand j’ai chancelé, ils se réjouissaient, et s’assemblaient ; des gens de néant se sont assemblés contre moi, sans que j’en susse rien ; ils ont ri à bouche ouverte, et n’ont point cessé ;

Parole Vivante

Psaumes 35:15 - Quand je viens à tomber, tout joyeux, ils s’attroupent.
Oui, des gens violents s’attroupent contre moi,
Venant à l’improviste me déchirer sans cesse.

Bible Ostervald

Psaumes 35.15 - Mais quand j’ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux ; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.

Grande Bible de Tours

Psaumes 35:15 - Quant à eux, ils se sont réjouis à mon sujet, et ils se sont assemblés contre moi ; ils m’ont accablé de maux, sans que j’en connusse la raison.

Bible Crampon

Psaumes 35 v 15 - Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu ; ils me déchirent sans relâche.

Bible de Sacy

Psaumes 35. 15 - Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu ; ils me déchirent sans relâche.

Bible Vigouroux

Psaumes 35:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 35:15 - Puis, quand je trébuche, ils se réjouissent et se rassemblent ; ils se rassemblent, leurs coups tombent sur moi, et je ne sais [pourquoi] ; ils me déchirent et ne cessent point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 35:15 - But at my stumbling they rejoiced and gathered;
they gathered together against me;
wretches whom I did not know
tore at me without ceasing;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 35. 15 - But when I stumbled, they gathered in glee;
assailants gathered against me without my knowledge.
They slandered me without ceasing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 35.15 - But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 35.15 - Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía; Me despedazaban sin descanso;

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 35:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 35:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 35.15 - Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 35:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV