Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 33:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 33:7 - Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

Parole de vie

Psaumes 33.7 - Derrière un grand mur, il rassemble l’eau des mers,
les océans, il les garde en réserve.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 33. 7 - Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

Bible Segond 21

Psaumes 33: 7 - Il amoncelle les eaux de la mer, il garde les océans dans des réservoirs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 33:7 - Les eaux des mers, il les amasse et les endigue,
et il tient l’océan comme en un réservoir.

Bible en français courant

Psaumes 33. 7 - Il rassemble l’eau des mers derrière une digue,
il retient prisonnier le grand océan.

Bible Annotée

Psaumes 33,7 - Il rassemble en une masse les eaux de la mer, Il met les trésors des abîmes dans des réservoirs.

Bible Darby

Psaumes 33, 7 - Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.

Bible Martin

Psaumes 33:7 - Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.

Parole Vivante

Psaumes 33:7 - Il endigue les eaux des mers, il emprisonne l’océan.

Bible Ostervald

Psaumes 33.7 - Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau ; il met les flots dans des réservoirs.

Grande Bible de Tours

Psaumes 33:7 - Il rassemble toutes les eaux de la mer comme dans un réservoir ; il renferme les abîmes dans ses trésors.

Bible Crampon

Psaumes 33 v 7 - Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer ; il met dans des réservoirs les flots de l’abîme.

Bible de Sacy

Psaumes 33. 7 - (Zaïn.) Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé ; et il l’a sauvé de toutes ses différentes afflictions.

Bible Vigouroux

Psaumes 33:7 - Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé ; et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.

Bible de Lausanne

Psaumes 33:7 - Il amasse comme un monceau les eaux de la mer ; il met dans des réservoirs
{Ou dans [ses] trésors.} les abîmes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 33:7 - He gathers the waters of the sea as a heap;
he puts the deeps in storehouses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 33. 7 - He gathers the waters of the sea into jars;
he puts the deep into storehouses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 33.7 - He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 33.7 - El junta como montón las aguas del mar; Él pone en depósitos los abismos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 33.7 - iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum; et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 33.7 - οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 33.7 - Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 33:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV