Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 31:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 31:5 - (31.6) Je remets mon esprit entre tes mains ; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité !

Parole de vie

Psaumes 31.5 - Fais-moi sortir du piège qu’ils m’ont tendu,
car toi, tu me protèges avec puissance !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31. 5 - Tu me feras sortir du filet qu’ils m’ont tendu ; Car tu es mon protecteur.

Bible Segond 21

Psaumes 31: 5 - Tu me feras sortir du piège qu’ils m’ont tendu, car tu es mon protecteur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 31:5 - Du piège que l’on m’a tendu tu me feras sortir,
puisque tu es ma forteresse.

Bible en français courant

Psaumes 31. 5 - Fais-moi échapper au piège qu’on m’a tendu,
car c’est toi qui es ma sécurité.

Bible Annotée

Psaumes 31,5 - Tu me tireras du piège caché qu’ils ont tendu pour moi, Car tu es mon asile.

Bible Darby

Psaumes 31, 5 - En ta main je remets mon esprit ; tu m’as racheté, Ô Éternel, Dieu de vérité !

Bible Martin

Psaumes 31:5 - Je remets mon esprit en ta main ; tu m’as racheté, ô Éternel ! le Dieu de la vérité.

Parole Vivante

Psaumes 31:5 - Tu me fais échapper au piège que l’on a tendu sous mes pas,
Puisque tu es mon protecteur.

Bible Ostervald

Psaumes 31.5 - Tu me tireras du piège qu’on m’a tendu ; car tu es ma retraite.

Grande Bible de Tours

Psaumes 31:5 - Vous me tirerez de ce piège qu’ils ont caché sous mes pas, parce que vous êtes mon protecteur.

Bible Crampon

Psaumes 31 v 5 - Tu me tireras du filet qu’ils m’ont tendu, car tu es ma défense.

Bible de Sacy

Psaumes 31. 5 - Je vous ai fait connaître mon péché, et je n’ai point caché davantage mon injustice. J’ai dit : Je déclarerai au Seigneur et confesserai contre moi-même mon injustice ; et vous m’avez aussitôt remis l’impiété de mon péché.

Bible Vigouroux

Psaumes 31:5 - Je vous ai fait connaître mon péché, et je n’ai (ne vous ai) pas caché mon injustice. J’ai dit : Je confesserai au Seigneur contre moi-même mon injustice ; et vous m’avez remis l’impiété de mon péché.
[31.5 Voir Isaïe, 65, 24. ― Résolution que prend le pécheur de mettre fin à ses remords en confessant ses fautes.]

Bible de Lausanne

Psaumes 31:5 - Tu me feras sortir du piège qu’on me tend en cachette, car c’est toi qui es mon rempart.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 31:5 - Into your hand I commit my spirit;
you have redeemed me, O Lord, faithful God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 31. 5 - Into your hands I commit my spirit;
deliver me, Lord, my faithful God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 31.5 - Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 31.5 - En tu mano encomiendo mi espíritu; Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 31.5 - delictum meum cognitum tibi; feci et iniustitiam meam non abscondi dixi confitebor adversus me iniustitiam meam Domino et tu remisisti impietatem peccati mei diapsalma

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 31.5 - τὴν ἁμαρτίαν μου ἐγνώρισα καὶ τὴν ἀνομίαν μου οὐκ ἐκάλυψα εἶπα ἐξαγορεύσω κατ’ ἐμοῦ τὴν ἀνομίαν μου τῷ κυρίῳ καὶ σὺ ἀφῆκας τὴν ἀσέβειαν τῆς ἁμαρτίας μου διάψαλμα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 31.5 - In deine Hand befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 31:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV