Comparateur des traductions bibliques Psaumes 31:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 31:4 - (31.5) Tu me feras sortir du filet qu’ils m’ont tendu ; Car tu es mon protecteur.
Parole de vie
Psaumes 31.4 - Oui, mon rocher, c’est toi, et tu me protèges avec puissance. Guide-moi et conduis-moi pour montrer ta gloire.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 31. 4 - Car tu es mon rocher, ma forteresse ; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
Bible Segond 21
Psaumes 31: 4 - Oui, tu es mon rocher, ma forteresse ; à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 31:4 - Oui, tu es pour moi un rocher, et une forteresse : à cause de ce que tu es, toi, tu me guideras et tu me conduiras.
Bible en français courant
Psaumes 31. 4 - Oui, tu es bien mon rocher fortifié. Par fidélité à toi-même, sois mon guide et mon berger.
Bible Annotée
Psaumes 31,4 - Car tu es mon rocher et ma forteresse, Et à cause de ton nom, tu me guideras et me conduiras.
Bible Darby
Psaumes 31, 4 - Fais-moi sortir du filet qu’ils ont caché pour moi ; car toi, tu es ma force.
Bible Martin
Psaumes 31:4 - Tire-moi hors du filet qu’on m’a tendu en secret, car tu es ma force.
Parole Vivante
Psaumes 31:4 - Oui, tu es pour moi ce rocher, tu es la forte citadelle, Et, pour la gloire de ton nom, tu me conduis et tu me guides.
Bible Ostervald
Psaumes 31.4 - Car tu es mon rocher et ma forteresse ; pour l’amour de ton nom, tu me guideras et me conduiras.
Grande Bible de Tours
Psaumes 31:4 - Car vous êtes ma force et mon refuge ; à cause de votre nom, vous me conduirez et vous me nourrirez.
Bible Crampon
Psaumes 31 v 4 - Car tu es mon rocher, ma forteresse, et à cause de ton nom tu me conduiras et me dirigeras.
Bible de Sacy
Psaumes 31. 4 - Car votre main s’est appesantie jour et nuit sur moi ; je me suis tourné vers vous dans mon affliction, pendant que j’étais percé par la pointe de l’épine.
Bible Vigouroux
Psaumes 31:4 - Car jour et nuit votre main s’est appesantie sur moi ; je me suis retourné dans ma douleur, pendant que (une) l’épine s’enfonçait (dans mon cœur). [31.4 Une épine ; c’est-à-dire un remords de conscience.]
Bible de Lausanne
Psaumes 31:4 - Car tu es ma roche et ma forteresse ; tu me conduiras et me guideras, à cause de ton nom.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 31:4 - you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 31. 4 - Keep me free from the trap that is set for me, for you are my refuge.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 31.4 - Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 31.4 - Sácame de la red que han escondido para mí, Pues tú eres mi refugio.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 31.4 - quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua conversus sum in aerumna mea; dum configitur mihi; spina diapsalma