Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 31:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 31:6 - (31.7) Je hais ceux qui s’attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l’Éternel.

Parole de vie

Psaumes 31.6 - Je remets ma vie dans tes mains.
Tu m’as libéré, Seigneur, toi le Dieu fidèle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31. 6 - Je remets mon esprit entre tes mains ; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité !

Bible Segond 21

Psaumes 31: 6 - Je remets mon esprit entre tes mains : tu me délivres, Éternel, Dieu de vérité !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 31:6 - Je remets mon esprit entre tes mains,
tu m’as libéré, Éternel, toi, le Dieu véritable.

Bible en français courant

Psaumes 31. 6 - Je me remets entre tes mains, Seigneur,
toi qui m’as pris en charge, Dieu fidèle.

Bible Annotée

Psaumes 31,6 - Je remets mon esprit entre tes mains ; Tu m’as racheté, Éternel, Dieu de vérité !

Bible Darby

Psaumes 31, 6 - J’ai haï ceux qui prennent garde aux vaines idoles ; mais moi, je me confierai en l’Éternel.

Bible Martin

Psaumes 31:6 - J’ai haï ceux qui s’adonnent aux vanités trompeuses ; mais moi, je me suis confié en l’Éternel.

Parole Vivante

Psaumes 31:6 - Oui, c’est entre tes mains, (Seigneur,) que je dépose mon esprit.
Éternel, tu es mon Sauveur, tu es le Dieu de vérité.

Bible Ostervald

Psaumes 31.6 - Je remets mon esprit entre tes mains ; tu m’as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité !

Grande Bible de Tours

Psaumes 31:6 - Je remets mon esprit entre vos mains ; vous m’avez racheté, Seigneur Dieu de vérité.

Bible Crampon

Psaumes 31 v 6 - Entre tes mains je remets mon esprit ; tu me délivreras, Yahweh, Dieu de vérité !

Bible de Sacy

Psaumes 31. 6 - C’est pour cette raison que tout homme saint vous priera dans le temps qui est favorable : et quand les grandes eaux inonderont comme dans un déluge, elles n’approcheront point de lui.

Bible Vigouroux

Psaumes 31:6 - C’est pour cela que tout homme saint vous priera au temps favorable. Et quand les grandes eaux fondront comme un déluge, elles n’approcheront pas de lui.
[31.6 A cause de cette impiété, que le Seigneur lui a remise ; ou à cause du pardon de son impiété. Tel est le vrai sens littéral de la Vulgate (pro ea) et des Septante ; l’hébreu à cause de cela revient au même. ― Tout saint ; c’est-à-dire tout Israélite. Tous les Israélites, en effet, étaient appelés saints (voir Exode, 19, 6), comme les chrétiens l’ont été depuis (voir Actes des Apôtres, 9, vv. 13, 32 ; Romains, 1, 7). ― Le temps favorable est, selon saint Jérôme, Théodoret, etc., la vie présente pendant laquelle nous pouvons faire pénitence, et nous relever de nos fautes, d’après le prophète Isaïe, 55, 6, et l’auteur de l’Ecclésiaste, 9, 10. ― Le déluge, l’inondation des grandes eaux, signifient ordinairement, dans le style de l’Ecriture, des calamités, des guerres, des malheurs subits et imprévus.]

Bible de Lausanne

Psaumes 31:6 - remets mon esprit entre tes mains ; tu me rachètes, Éternel ! Dieu de vérité !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 31:6 - I hate those who pay regard to worthless idols,
but I trust in the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 31. 6 - I hate those who cling to worthless idols;
as for me, I trust in the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 31.6 - I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 31.6 - Aborrezco a los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en Jehová he esperado.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 31.6 - pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore oportuno verumtamen in diluvio aquarum multarum ad eum non adproximabunt

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 31.6 - ὑπὲρ ταύτης προσεύξεται πᾶς ὅσιος πρὸς σὲ ἐν καιρῷ εὐθέτῳ πλὴν ἐν κατακλυσμῷ ὑδάτων πολλῶν πρὸς αὐτὸν οὐκ ἐγγιοῦσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 31.6 - Ich hasse die, welche sich an eitle Götzen halten, und ich vertraue auf den HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 31:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV