Psaumes 3:7 - (3.8) Lève-toi, Éternel ! Sauve-moi, mon Dieu ! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.
Parole de vie
Psaumes 3.7 - Je n’ai pas peur de cette foule de gens qui m’entourent de tous côtés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 3. 7 - Je ne crains pas les milliers de personnes Qui m’assiègent de toutes parts.
Bible Segond 21
Psaumes 3: 7 - Je n’ai pas peur de ces milliers de personnes qui m’assiègent de tous côtés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 3:7 - Je ne craindrai donc pas ces multitudes qui sont postées autour de moi.
Bible en français courant
Psaumes 3. 7 - Je n’ai plus peur de ces milliers de gens qui m’assaillent de tous côtés.
Bible Annotée
Psaumes 3,7 - Je ne craindrai pas le peuple qui par milliers Se range de toutes parts contre moi.
Bible Darby
Psaumes 3, 7 - Lève-toi, Éternel ; sauve-moi, mon Dieu ! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis ; tu as cassé les dents des méchants.
Bible Martin
Psaumes 3:7 - Lève-toi, Éternel mon Dieu ! délivre-moi. Certainement tu as frappé en la joue tous mes ennemis ; tu as cassé les dents des méchants.
Parole Vivante
Psaumes 3:7 - Je ne craindrai plus désormais Ces multitudes d’ennemis qui sont postés autour de moi, Ni les innombrables guerriers qui m’assaillent de tous côtés.
Bible Ostervald
Psaumes 3.7 - Je ne crains point les milliers d’hommes qui se rangent de toute part contre moi.
Grande Bible de Tours
Psaumes 3:7 - Je ne craindrai point ces milliers de peuples qui m’environnent ; levez-vous, Seigneur ; sauvez-moi, mon Dieu.
Bible Crampon
Psaumes 3 v 7 - je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m’assiège de toutes parts.
Bible de Sacy
Psaumes 3. 7 - Je ne craindrai point ces milliers de peuples qui m’environnent.
Bible Vigouroux
Psaumes 3:7 - Je ne craindrai point les milliers d’hommes du peuple qui m’environnent. Levez-vous, Seigneur ; sauvez-moi, mon Dieu. [3.7b-9 Prière à Dieu, pour qu’il délivre David de tous ses ennemis et qu’il bénisse son peuple.]
Bible de Lausanne
Psaumes 3:7 - Je n’ai pas de crainte des myriades du peuple qui se rangent de toutes parts contre moi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 3:7 - Arise, O Lord! Save me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 3. 7 - Arise, Lord! Deliver me, my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 3.7 - Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 3.7 - Levántate, Jehová; sálvame, Dios mío; Porque tú heriste a todos mis enemigos en la mejilla; Los dientes de los perversos quebrantaste.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 3.7 - non timebo milia populi circumdantis me exsurge Domine salvum me fac Deus meus
Psaumes 3.7 - Stehe auf, o HERR, hilf mir, mein Gott! Denn du hast alle meine Feinde auf den Kinnbacken geschlagen, zerbrochen die Zähne der Gottlosen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 3:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !